Croatian translator
Professional Croatian translation of your certificates, diplomas, contracts, EU files and tourism content. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
- We deliver in standard Croatian (hr-HR) with the full diacritics č ć đ š ž, and keep Croatian clearly distinct from Serbian, Bosnian and Montenegrin.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
- ISO 639-1
- hr
- ISO 639-2
- hrv
- ISO 639-3
- hrv
- Schrift
- Latin script with č ć đ š ž (Latn)
- Sprekers
- ~5 million speakers worldwide
- Moedertaal
- ~4 million native speakers in Croatia
- Officieel
- official in Croatia and the EU; co-official in Bosnia and Herzegovina
- Varianten
- BCMS continuum (Croatian / Serbian / Bosnian / Montenegrin)
- Standaardisatie
- Institute of Croatian Language and Linguistics (Zagreb)
Your translation agency for Croatian translations, certified or standard
We translate Croatian documents for private individuals, law firms, notaries, local authorities and SMEs with trade or family ties in Croatia and the wider Balkans. Whether it is a birth certificate, an employment contract, an EU funding file or tourism content, we pair you with a specialist who knows your sector and deliver within the agreed deadline.
- For personal, legal, business, maritime and tourism documents
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Croatian. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Croatian translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Croatian translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Croatian translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Croatian translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Croatian machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Croatian translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Croatian certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Croatian translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Croatian translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Croatian translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Croatian translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Diplomas and academic transcripts
UK university admission, UK ENIC assessment, employers abroad
View document type -
Birth and marriage certificates
UKVI and Home Office immigration, family reunification, name changes
View document type -
Companies House and corporate extracts
company registration, apostille requests, international tenders
-
Notarial deeds and powers of attorney
property conveyancing, powers of attorney, probate and inheritance in Croatia
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, claim forms, judgments
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
work in Croatia or the EU, visa applications, professional registration
-
Marriage and civil partnership records
international family reunification, immigration
View document type -
Medical certificates and reports
treatment abroad, insurance claims, NHS referrals
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Croatian translation.
View all document types
Translations from practice
Education Croatian diploma recognition
Certified Croatian translation of a diploma and transcript for admission to a UK university, with the document chain set up for UK ENIC assessment and attention to the right education terminology.
Legal Cross-border family law UK-Croatia
Certified translation of a birth certificate and marriage certificate for a cross-border family law matter between the UK and Croatia, for use at a registrar and in court.
Shipping and maritime Maritime and shipping certificates
Croatian translation of shipping and maritime certificates for an operator working the Adriatic coast, handled by a translator with maritime sector experience.
Regional varieties of Croatian we translate
Standard Croatian (hr‑HR, Štokavian‑based)
the Ecrivus default for formal documents
Kajkavian
a historical dialect around Zagreb and north-west Croatia, rarely seen in formal translation
Chakavian
a historical dialect along the Adriatic coast and islands, mainly literary and cultural
BCMS continuum
closely related to Serbian, Bosnian and Montenegrin; Croatian uses the Latin script only
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Croatian fits your audience best?
-
Standard Croatian (hr-HR)
- Official documents, certificates and contracts for use in Croatia
- EU procedures, funding files and a formal business register
-
Croatian versus Serbian / Bosnian / Montenegrin
- Documents that explicitly call for the Croatian standard (Latin script, Croatian terminology)
- Avoiding any mixing with Serbian Cyrillic or Serbian-Latin variants
- Balkan trade files where the target market sets the variant
| Target context | Script | Terminology | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Croatia (hr-HR) | Latin with č ć đ š ž | Croatian standard terminology | Official documents + EU procedures + business in Croatia |
| EU institutions | Latin with diacritics | IATE / EU style-guide terminology | Horizon Europe, ERDF and ESF+ files |
| Serbia (Serbian) | Cyrillic or Latin | Serbian standard terminology | Serbian-market documents — a separate variant, not interchangeable |
| Bosnia and Herzegovina | Latin dominant | Bosnian / Croatian co-official terms | Documents naming the relevant official standard |
| Montenegro | Latin or Cyrillic | Montenegrin standard terminology | Montenegrin-market documents |
One Croatian translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Croatian
Many teams speak good Croatian and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Croatian texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Confusing Croatian with Serbian
Voorbeeld:Submitting a Serbian Cyrillic or Serbian-Latin text where the authority asks for the Croatian standard — the variants look similar but are not interchangeable.
Onze aanpak:We confirm the target language and variant up front and deliver consistently in standard Croatian, with the right terminology and the Latin script.
Diacritics that drop out
Voorbeeld:č, ć, đ, š and ž lost in systems or rendered as c, d, s, z — this changes the meaning and readability of names and terms.
Onze aanpak:We deliver with the full diacritics and, where a system requires ASCII, a second transliterated version that matches the spelling on your identity document.
č and ć used interchangeably
Voorbeeld:The two soft consonants č and ć are often swapped by non-natives, even though they change the meaning and pronunciation of, for example, surnames.
Onze aanpak:A native translator preserves the distinction and we check proper names against the source document.
False equivalence in qualification and job titles
Voorbeeld:A Croatian qualification or job title does not automatically map to a UK one — the education and legal systems differ.
Onze aanpak:We match titles to the UK context and to UK ENIC assessment criteria per project, working with your adviser where needed.
Waar Croatian wordt gesproken
Croatian is not an isolated language but part of the BCMS continuum. It is largely mutually intelligible with Serbian, Bosnian and Montenegrin, yet it is recognised as a standard language in its own right and uses the Latin script only. We match terminology, spelling and register to the Croatian standard as set in Zagreb, and confirm that choice up front in the quote so a Serbian or BCMS variant is never mistaken for it.
- Croatia4M native speakersprimary market, EU member since 2013
- Bosnia and Herzegovina600K speakersCroatian co-official alongside Bosnian and Serbian
- Germany~370K speakerslarge Croatian diaspora
- Austria~70K speakersCroatian diaspora and Burgenland Croats
- Switzerland~80K speakersCroatian diaspora
- Serbia (Vojvodina)~50K speakershistorical Croatian minority
- United States~80K speakersCroatian-American community
Commonly requested documents for Croatian translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Croatian translation of your birth certificate for family reunification, immigration or registration with an authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Croatian translation of your marriage certificate for international recognition, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Croatian most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Croatian translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Croatian translation of contracts, judgments, powers of attorney and civil-status records, handled by translators with a legal background.
Technical translation
Croatian translation of manuals, maritime certificates, product specifications and engineering documentation. Translators with sector experience by field.
Financial translation
Croatian translation of EU funding files, annual reports and financial reporting, by translators with experience of financial reporting standards.
Marketing translation
Croatian translation of campaigns, websites and tourism content for the Adriatic market. A native translator who matches tone and register to your audience.
GEO optimisation
Croatian content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Croatian and wider Balkan market.
AI post-editing (MTPE)
Croatian machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Croatian, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Croatian translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
What is the difference between Croatian, Serbian, Bosnian and Montenegrin?
How do you certify a Croatian translation for the Home Office and UK courts?
Which professional bodies do you work with for Croatian translation?
Which document types are most commonly translated into or from Croatian?
Does Ecrivus translate EU funding and procedural documents into Croatian?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
How does Ecrivus handle the Croatian diacritics č, ć, đ, š and ž?
Why choose a Croatian translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Croatian translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.