Russian translator
Professional Russian translation of your certificates, contracts, judgments, annual reports and technical documentation in Cyrillic script. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business and legal documents.
- We work to the standard Moscow-Saint Petersburg norm and match name transliteration (GOST 7.79 or ICAO) to your source or identity document.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
- ISO 639-1
- ru
- ISO 639-2
- rus
- ISO 639-3
- rus
- Schrift
- Cyrillic script (Cyrl)
- Sprekers
- ~260 million speakers worldwide
- Moedertaal
- ~150 million native speakers
- Officieel
- official in 4 CIS states
- Varianten
- ru-RU standard norm
- Standaardisatie
- Vinogradov Institute (Russian Academy of Sciences)
Your translation agency for Russian translations, certified or standard
We translate Russian documents for law firms, notaries, local authorities, healthcare providers, energy companies and SMEs. Whether it is a birth certificate for a visa application, a judgment, a commercial contract or an annual report, we pair you with a specialist who reads the Cyrillic script and knows your sector, and deliver within the agreed deadline.
- For government, legal, financial, technical and medical content
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Russian. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Russian translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Russian translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Russian translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Russian translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Russian machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Russian translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Russian certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Russian translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Russian translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Russian translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Russian translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Birth and marriage certificates
Home Office and UKVI immigration, family reunification, name changes
View document type -
Diplomas and academic transcripts
UK university admission, UK ENIC assessment, employers abroad
View document type -
Passport and identity pages
UKVI applications, residence procedures, General Register Office
-
Commercial register extracts
international tenders, KYC files, apostille requests
-
Notarial deeds and powers of attorney
property conveyancing, probate and inheritance, doverennost
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, claim forms, judgments
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
work abroad, visa applications, professional registration
-
Medical certificates and reports
treatment abroad, insurance claims, NHS referrals
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Russian translation.
View all document types
Translations from practice
Government and migration Birth certificate for a visa application
Certified Russian translation of a birth certificate for a UK immigration application, with name transliteration matched to the passport and the source document appended to the translation.
Legal and corporate Judgment in a commercial dispute
Russian translation of a judgment and the related court papers for a live commercial dispute, with legal terminology matched to the civil-law system the source applies.
Financial and compliance Annual report in a compliance context
Russian translation of an annual report and UBO details for a KYC file; legal entities and bank relationships reproduced verbatim from the source so the compliance team can run the EU 6AMLD check itself.
Regional varieties of Russian we translate
Standard Russian (ru‑RU, the Moscow‑Saint Petersburg literary norm)
the Ecrivus default
Soviet‑era administrative terminology versus post‑1991 commercial Russian
relevant for older certificates and deeds
Belarusian Russian (informal regional)
less common in formal documents
Name transliteration Cyrillic ↔ Latin (GOST 7.79 versus ICAO for travel documents)
a frequent source of identity discrepancy
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Russian fits your audience best?
-
Standard Russian (ru-RU)
- UK courts, the Home Office, notaries and local authorities
- Commercial contracts, annual reports and correspondence
-
Older Soviet-era documents
- Documents dated before 1991 with Soviet-era administrative terminology
- Certificates from former CIS states with distinctive official wording
-
Name transliteration
- Travel documents and passport names via the ICAO standard
- Technical registers and source citation via GOST 7.79
- Civil-register submissions: spelling matched to the identity document
One Russian translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Russian
Many teams speak good Russian and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Russian texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Inconsistent name transliteration
Voorbeeld:One person's name appears across three documents as "Yury", "Yuri" and "Iurii" — an authority reads that as three different people, and the file stalls.
Onze aanpak:We match the transliteration (GOST 7.79 or ICAO) to your passport or source document and hold that spelling consistent across the whole file.
Cyrillic and Latin mixed together
Voorbeeld:Company and product names mix Cyrillic and Latin letters; converting them mechanically can change a brand name or point to the wrong register.
Onze aanpak:We keep the official spelling of proper names and brands and flag any discrepancy where it matters to the reader.
Soviet-era terminology in older certificates
Voorbeeld:A Soviet-era certificate names institutions (ZAGS, propiska) that have no exact present-day English equivalent.
Onze aanpak:We translate the historical term and add a note where needed, so the receiving authority recognises the meaning without us inventing an equivalent that does not exist.
False legal equivalence
Voorbeeld:A Russian "doverennost" is not automatically a power of attorney with the same scope under English law — the legal effect shifts with the legal system.
Onze aanpak:We match legal concepts to the legal system of your target country, working with your legal adviser where needed.
Waar Russian wordt gesproken
Russian reaches well beyond Russia itself. A judgment for a UK court calls for a different approach than a commercial register extract from Kazakhstan, and the transliteration of a name on a passport has to match the spelling held by a British civil register if you are to avoid an identity discrepancy. We match terminology, transliteration and register to the country and authority where your document will be used, and confirm that choice up front in the quote.
- Russia130M native speakersVinogradov norm, standard ru-RU
- Belarus6M speakersbilingual RU/BE, official status
- Ukrainemillions of L2 speakersRussian-speaking minority, status changing
- Moldova (Transnistria)0.5M speakersregional working language
- Latvia / Estonia / Lithuania1M+ speakersRussian-speaking minorities
- Germany3M speakersRusslanddeutsche plus recent diaspora
- Kazakhstan12M speakers (L1+L2)lingua franca alongside Kazakh
- Kyrgyzstan1M+ speakersofficial language alongside Kyrgyz
- Israel1.3M speakerslarge immigrant community
Commonly requested documents for Russian translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Russian translation of your birth certificate for a visa application, family reunification or registration with a UK authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Russian translation of your marriage certificate for recognition, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Russian most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Russian translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Russian translation of contracts, judgments, powers of attorney and commercial register extracts, handled by translators with a legal background.
Technical translation
Russian translation of manuals, product specifications and engineering documentation for the energy and industrial sectors. Translators with sector experience by field.
Financial translation
Russian translation of annual reports, UBO details and financial reporting for KYC and compliance files, by translators with experience of financial reporting standards.
Medical translation
Russian translation of medical reports, discharge letters and insurance files, by a translator with medical sector experience.
GEO optimisation
Russian content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Russian-speaking market in Cyrillic script.
AI post-editing (MTPE)
Russian machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Russian, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Russian translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Looking for a different language pair?
We translate in 225+ languages, across thousands of language pairs.
Which transliteration standard does Ecrivus use for Russian names and addresses?
Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Russian translation?
How does Ecrivus handle EU sanctions rules on Russian business documents?
What is the difference between Russian, Ukrainian and Belarusian documents?
What if I need a legal document translated from or into Russian?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
How does Ecrivus verify the quality of a Russian translation?
Why choose a Russian translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Russian translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.