Dutch translator
Professional Dutch translation of your contracts, deeds, certificates, annual reports, websites and technical documentation. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents, in Standard Dutch or Flemish. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
- We translate in Standard Dutch (nl-NL) or Flemish Dutch (nl-BE), matched to your audience in the Netherlands or Flanders.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
- ISO 639-1
- nl
- ISO 639-2
- dut / nld
- ISO 639-3
- nld
- Schrift
- Latin script (Latn)
- Sprekers
- ~25 million speakers worldwide
- Moedertaal
- ~24 million native speakers
- Officieel
- official in the Netherlands, Belgium, Suriname and the Caribbean part of the Kingdom
- Varianten
- nl-NL / nl-BE (Flemish) / nl-SR
- Standaardisatie
- Nederlandse Taalunie (Groene Boekje)
Your translation agency for Dutch translations, certified or standard
We translate Dutch documents for multinationals, law firms, civil-law notaries, healthcare providers, private individuals and SMEs. Whether it is a commercial contract, a notarial deed, an annual report, subtitling or an official certificate for a UK or Dutch authority, we pair you with a specialist who knows your sector and deliver within the agreed deadline.
- For business, legal, technical, medical and marketing content
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Standard Dutch or Flemish, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Dutch. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Dutch translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Dutch translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Dutch translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Dutch translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Dutch machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Dutch translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Dutch certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Dutch translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Dutch translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Dutch translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Dutch translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Diplomas and academic transcripts
Dutch university admission, NUFFIC or UK ENIC assessment, employers abroad
View document type -
Birth and marriage certificates
IND and Home Office immigration, family reunification, name changes
View document type -
Company and Companies House extracts
company registration, apostille requests, international tenders
-
Notarial deeds and powers of attorney
property conveyancing, powers of attorney, probate and inheritance (NL/BE)
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, claim forms, judgments
View document type -
Police certificates (VOG / DBS / ACRO)
work abroad, visa applications, international secondment
-
Marriage records
international family reunification, immigration
View document type -
Medical certificates and reports
treatment abroad, insurance claims, NHS referrals
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Dutch translation.
View all document types
Translations from practice
Government and migration UK certificate into Dutch
Certified Dutch translation of a UK birth certificate for a family reunification procedure with a Dutch authority, handled by a translator experienced with civil-status documents.
Legal and notarial Cross-border notarial deed
Dutch translation of a notarial power of attorney for a cross-border property transaction, with terminology matched to the Belgian and Dutch civil-law notariat.
Financial Annual report for the Flemish market
Dutch translation of an annual report in Flemish Dutch (nl-BE) for shareholders in Flanders, with attention to regional lexicon and register.
Regional varieties of Dutch we translate
Standard Dutch (nl‑NL)
Taalunie-compliant, the Ecrivus default for the Netherlands
Flemish Dutch (nl‑BE)
the same Taalunie spelling, but its own lexicon (hospita vs kotmadam, schoonmaken vs kuisen) and legal terminology (officier van justitie vs procureur des Konings)
Surinamese Dutch (nl‑SR)
minor variations, more loanwords
Caribbean Dutch
often used alongside Papiamento
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Dutch fits your audience best?
-
Standard Dutch (nl-NL)
- Dutch government, the IND, courts and the civil-law notariat
- Business documents and contracts aimed at the Netherlands
-
Flemish Dutch (nl-BE)
- Documents aimed at Flanders and the Brussels-Capital Region
- Legal texts with Belgian terminology (procureur des Konings, vrederechter)
- Marketing and commercial content for a Flemish audience
| Target area | Spelling | Legal terminology | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Netherlands | Taalunie (Groene Boekje) | officier van justitie, kantonrechter | Dutch government + IND + notariat + business |
| Flanders (Belgium) | Taalunie (same spelling) | procureur des Konings, vrederechter | Flemish business + Belgian authorities + marketing |
| Brussels | Taalunie (same spelling) | bilingual NL/FR context | Dutch-language documents in a bilingual region |
| Suriname | Taalunie-compliant | local terminology, more loanwords | documents aimed at Suriname |
| Caribbean Netherlands | Taalunie (Standard Dutch) | alongside Papiamento | Aruba, Curaçao, Sint Maarten, BES islands |
One Dutch translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Dutch
Many teams speak good Dutch and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Dutch texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Mixing nl-NL and nl-BE
Voorbeeld:Flemish lexicon in a document for a Dutch authority, or "pinpas" in a Flemish text where "Bancontact" belongs — it reads as a text written for the wrong audience.
Onze aanpak:We confirm per project whether you need Standard Dutch or Flemish Dutch, and match lexicon and register accordingly.
False legal equivalence between NL and BE
Voorbeeld:"Officier van justitie" is wrong in a Belgian context — there the role is "procureur des Konings" — and the "vrederechter" has no exact equivalent in the Netherlands.
Onze aanpak:We match role and office titles to the legal system of the Netherlands or Belgium, working with your legal adviser where needed.
Literal translation from English
Voorbeeld:Anglicisms such as "controleren" for "to control" (where "beheersen" is meant), or English sentence structure that reads as stiff and unnatural in Dutch.
Onze aanpak:A native translator rewrites for idiomatic Dutch that fits the register your reader expects.
Spelling outside the Groene Boekje
Voorbeeld:Outdated or inconsistent spelling (the linking -n, compound words, English loanwords) that departs from the Woordenlijst Nederlandse Taal.
Onze aanpak:We apply the Taalunie spelling consistently and hold to it with a terminology list and CAT tooling.
Waar Dutch wordt gesproken
Dutch is not a single market. A contract for a Flemish counterparty calls for different lexicon and legal terminology than the same document for an authority in the Netherlands, and wording that reads as natural in Amsterdam can sound formal or out of place in Antwerp. We match word choice, terminology and register to the language area where your document will be read, and confirm that choice up front in the quote.
- Netherlands17M native speakersnl-NL default, Taalunie-regulated
- Belgium (Flanders)6.5M native speakersFlemish Dutch, own lexicon and legal terminology
- BrusselsDutch-speaking minoritybilingual region, Dutch-speaking minority
- Suriname~400K L1+L2official language, nl-SR variations
- Arubaofficial languagealongside Papiamento, Caribbean Netherlands
- Curaçaoofficial languagealongside Papiamento, Caribbean Netherlands
- Sint Maartenofficial languagealongside English, Caribbean Netherlands
- Caribbean Netherlands (BES)official languageBonaire, Sint Eustatius, Saba
Commonly requested documents for Dutch translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Dutch translation of your birth certificate for the IND, family reunification or registration with a Dutch municipality.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Dutch translation of your marriage certificate for recognition in the Netherlands, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Dutch most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Dutch translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For Dutch and UK authorities, courts, universities and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Dutch translation of contracts, articles of association, court documents and terms and conditions, handled by translators with a legal background and an eye for NL/BE differences.
Technical translation
Dutch translation of manuals, product specifications, standards and engineering documentation. Translators with sector experience by field.
Financial translation
Dutch translation of annual reports, prospectuses and financial reporting, by translators with experience of financial reporting standards.
Marketing translation
Dutch translation of campaigns, websites and social content. A native translator who matches tone and register to your audience in the Netherlands or Flanders.
GEO optimisation
Dutch content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Dutch and Flemish market.
AI post-editing (MTPE)
Dutch machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Dutch, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Dutch translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Looking for a different language pair?
We translate in 225+ languages, across thousands of language pairs.
Which variant of Dutch does Ecrivus deliver by default?
How do you certify a Dutch translation for official use?
Does Ecrivus translate foreign documents into Dutch as well?
What is the difference between Dutch and Flemish in a translation?
Which professional bodies do you work with for Dutch translation?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
How does Ecrivus verify the quality of a Dutch translation?
Why choose a Dutch translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Dutch translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.