Skip to main content

Government and NGO translation services

Specialist translators for policy papers, RFP responses, international treaties and citizen communications — NDA standard, response within 1 hour on working days.

225+
languages
from Afrikaans to Zulu
10.000+
translators
public-sector and EU context
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience

Documents we translate every day for government and NGOs

RFP / procurement documentation Policy paper Strategy document Parliamentary document EU document International treaty Citizen communication Annual report
Services for your firm

Government & NGO — our most-requested services

Examples from our government-sector practice

RFP response for UK government framework in 3 languages

For cross-border public procurement, we deliver the RFP response, technical specifications and appendices in three languages simultaneously. Specialist translators with UK public procurement terminology; central coordination for terminological consistency across language versions. Confidential handling, NDA standard.

Legal translation

Policy paper for EU publication

For publication via EU channels we deliver policy papers and strategy documents in all 24 EU languages. Aligned to EU terminology and style conventions (IATE glossary, EurLex precedent); central language coordination for consistency across language versions.

Legal translation

Citizen-facing public information in plain English

For councils and public-service providers we deliver citizen communications using a plain English approach: CEFR-B1 reading level, accessible to non-native residents and people with limited language proficiency. Culturally appropriate adaptation per audience and community.

Legal translation

Why organisations work with Ecrivus for government translation

A single project-manager point of contact

One Maastricht-based project manager coordinates your public-sector work — multilingual tender responses, EU publications or cross-departmental policy releases.

EU and multilingual policy translation experience

Translators with EU experience handle IATE terminology, EurLex precedent and the Interinstitutional Style Guide for consistency across all 24 EU language versions.

Confidentiality and GDPR-aligned handling

NDA as standard on every assignment; your own NDA is signed without amendment where reasonable. GDPR-aligned data processing agreement (DPA) available on request.

Specialist linguists with public-sector context

Linguists with experience in UK central government, devolved administrations, EU institutions and public procurement — never generic translators for regulation or policy documents.

Since 2006

A trusted translation partner for government and NGOs since 2006 — 20+ years specialising where policy meets the citizen.

Authorities and registers

Authorities and frameworks in the public-sector context

For government translation we work within the UK and European framework: HM Government, devolved administrations and the EU institutions — IATE terminology and EurLex precedent for publications routed through European channels.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Do you have experience with UK government framework agreements?
Our experience in UK government translation covers ministries, local councils, NGOs and EU institutions since our founding in 2006. For public procurement, we offer compliance with procedural requirements: confidential handling, NDA standard, GDPR data processing agreement (DPA) on request under UK and EU law.
Do you translate to EU terminology and style conventions?
For translations published via EU channels or with EU-relevance we apply the official IATE terminology database, EurLex precedent and the Interinstitutional Style Guide. Our EU-experienced translators handle institution, body, policy-area and legal-concept terminology — critical for consistency across all 24 EU language versions.
How do you handle confidential policy documents?
For confidential policy documents: NDA standard, individual confidentiality agreements with our translators, encrypted file exchange and GDPR-aligned DPA on request for institutions under Article 28. For classified documents we work with a restricted translator pool with additional vetting.
How quickly can you deliver for a parliamentary or press deadline?
We respond within 1 hour on working days to urgent requests. For parliamentary deadlines, press conferences or EU plenary sessions we deploy multiple translators in parallel per language pair, coordinated by a lead reviewer. We do not promise a fixed 24-hour delivery; instead, transparent communication about what is feasible.
What does a government translation cost?
Our rates follow the market standard for government translation. Indicative £0.12–£0.22 per word. For framework agreements and recurring clients we use translation memory, saving 20–40% on repeating segments. Volume discounts available for multilingual projects.
Client stories

What our government and NGO clients experience

★★★★★Legal
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready to get started

Ready to get started?

Send your policy paper, tender response or public-facing communication — quote response within 1 hour on working days. We confirm the feasible deadline in the quote.