SEO, hreflang, content and accessibility in one integrated audit — delivered by native language experts and SEO specialists. You receive a prioritised report with a concrete plan of action and a follow-up session.
Technical crawl, SEO analysis and native language review in one engagement: we map hreflang errors, translation deviations, accessibility issues and content gaps — per language version, with priority and a clear plan of action.
Technical crawl including hreflang, canonical and i18n basics
Native language experts review each language version separately
Our audit specialists combine technical SEO expertise with native language knowledge — they
spot hreflang bugs as well as translation deviations. The audit produces a report with concrete
findings per language version, impact scores and a step-by-step plan. On request we also handle
implementation of the recommendations through our translation and development teams. Lead time
is 5 to 10 business days, depending on site size and the number of language versions.
Language reach
Audit coverage for every language market
From English corporate sites to Japanese consumer brands — native reviewers per language.
We discuss objectives, available access (Search Console, analytics, CMS) and define which language versions and sections are in scope for the audit.
02
Technical crawl and SEO analysis
A full crawl of your site including hreflang validation, canonical checks, page speed, sitemap inspection, crawl budget and internal link structure per language version.
03
Content review per language
Native language experts review every language version on translation and localisation quality, SEO keyword integration, duplication and consistency with brand guidelines.
04
Audit report
You receive a comprehensive report with findings scored on impact and effort, with concrete recommendations and a step-by-step plan for improvement.
05
Walk-through and follow-up
We walk you through the report in an online session and offer optional follow-up support during implementation of the recommendations.
Integrated scope as standard
Our audit catches what individual tools miss — both code and culture.
SEO tools scan technical signals. Translation tools compare strings. But only native expertise sees where content fails to convert because of cultural mismatch, where hreflang is correct but the content is wrongly targeted. Our audit combines both — every time.
From crawl to culture: each language version receives the analysis the market deserves.
Comprehensive and concrete report
No vague advice but a detailed report with clear priorities and practical improvements that you can act on immediately.
Every language version audited
We assess each language version separately with native language experts — including content, SEO and technical hreflang configuration per market.
Lead time 5–10 business days
A full website audit is delivered within 5 to 10 business days, depending on the scope and the number of language versions.
Follow-up session included
Every audit closes with a walk-through and we remain available for questions or guidance during implementation of our recommendations.
Quality assurance
Your audit, our full responsibility
Every audit follows the same five-step workflow — intake, crawl, content review, report and walk-through.
Integral audit scopeSEO + content + technical
Hreflang and i18n checkMultilingual technical foundation
Native reviewers per languageEach language version assessed
Priority rankingImpact and effort weighted
Follow-up session includedReport plus walk-through
NDA on audit findingsConfidential reporting
From practice
Concrete audit projects
From multinational hreflang audits to SaaS content analyses with follow-up roadmaps.
01Multinational · Technical
Case Study
Multinational hreflang audit — 24 language versions
A multinational found Google was regularly serving the wrong language version. We delivered a full hreflang and technical audit. The prioritised report led to an 18% drop in bounce rate on language versions.
24languages
18%bounce drop
10 dlead time
02E-commerce · Mid-market
Case Study
E-commerce content audit across 5 markets
A webshop preparing for international growth had content and SEO quality audited in 5 languages. Findings: 40% of content was machine-translated and keyword optimisation was missing. The report became the basis for a rewrite programme.
5languages
200pages
7 dlead time
03SaaS · B2B
Case Study
SaaS B2B audit with follow-up session
A SaaS scale-up wanted to expand internationally but did not know where to start. Our audit prioritised 23 improvement points; during the follow-up session a 3-month roadmap was drawn up.
23improvements
3 moroadmap
8 dlead time
Audit scope
For which sites?
8sectors
We audit every type of multilingual website — from webshop to government, from SaaS to tourism.
Multilingual webshops
International B2B websites
Government and institutional websites
SaaS platforms with localisation
Multilingual content platforms
Travel and tourism websites
Pharma and healthcare websites
Education and e-learning platforms
Trusted by government, legal institutions & global enterprises
HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
A website audit report from Ecrivus includes a technical SEO analysis (hreflang, canonical tags, page speed, crawlability), a content review per language version, an accessibility check and prioritised recommendations. You receive a concrete plan of action that your team can start executing immediately.
How long does a website audit take for a multilingual site?
A standard audit takes 5 to 10 business days, depending on site size and the number of language versions. We crawl each language version separately and have native language experts review the content, which takes more time than a purely technical audit.
What are the most common errors on multilingual websites?
The most common errors are: incorrect or missing hreflang implementation, duplicate content caused by poor canonicalisation, machine-translated content without local keyword optimisation, broken internal links between language versions, and missing or incorrect meta tags per language version.
Do you also help fix the issues you uncover?
Yes. Beyond the audit we offer implementation support. We can resolve the findings ourselves — content rewrites, hreflang corrections or meta-tag optimisation. This phase is optional and quoted separately.
Is a website audit also worthwhile for a small website?
Absolutely. Even smaller multilingual sites often have fundamental technical or content issues that limit international performance. An audit gives you fast insight into the highest-impact improvements, so investment can be targeted.
How does your pricing model for a website audit work?
Audit rates depend on site size (number of unique pages), the number of language versions, the depth requested (quick scan or full audit with follow-up) and the access you provide (Search Console, analytics, CMS). For large sites (1,000+ pages) we quote bespoke. Follow-up implementation is quoted separately.
Can we have only part of the site audited?
Yes. You can scope the audit to specific language versions, sections (e.g. only the e-commerce part or the blog) or specific aspects (only SEO, only hreflang, only content). That makes the audit faster and more cost-effective and yields a more focused result.
01What is included in a website audit report?
A website audit report from Ecrivus includes a technical SEO analysis (hreflang, canonical tags, page speed, crawlability), a content review per language version, an accessibility check and prioritised recommendations. You receive a concrete plan of action that your team can start executing immediately.
02How long does a website audit take for a multilingual site?
A standard audit takes 5 to 10 business days, depending on site size and the number of language versions. We crawl each language version separately and have native language experts review the content, which takes more time than a purely technical audit.
03What are the most common errors on multilingual websites?
The most common errors are: incorrect or missing hreflang implementation, duplicate content caused by poor canonicalisation, machine-translated content without local keyword optimisation, broken internal links between language versions, and missing or incorrect meta tags per language version.
04Do you also help fix the issues you uncover?
Yes. Beyond the audit we offer implementation support. We can resolve the findings ourselves — content rewrites, hreflang corrections or meta-tag optimisation. This phase is optional and quoted separately.
05Is a website audit also worthwhile for a small website?
Absolutely. Even smaller multilingual sites often have fundamental technical or content issues that limit international performance. An audit gives you fast insight into the highest-impact improvements, so investment can be targeted.
06How does your pricing model for a website audit work?
Audit rates depend on site size (number of unique pages), the number of language versions, the depth requested (quick scan or full audit with follow-up) and the access you provide (Search Console, analytics, CMS). For large sites (1,000+ pages) we quote bespoke. Follow-up implementation is quoted separately.
07Can we have only part of the site audited?
Yes. You can scope the audit to specific language versions, sections (e.g. only the e-commerce part or the blog) or specific aspects (only SEO, only hreflang, only content). That makes the audit faster and more cost-effective and yields a more focused result.
Social proof
Client testimonials
What clients say about working with Ecrivus — from hreflang audits to large-scale content reviews.
“
★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
01 / 03
Need a website audit?
No-obligation — response within one hour on business days