Skip to main content
Languages

Bosnian translator

Professional Bosnian translation of your certificates, diplomas, police certificates, contracts and notarial documents. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Bosnian translator — certified and professional Bosnian translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
  • We deliver in Latin or Cyrillic script, matched to your source document and the receiving authority.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Bosnian as a source language for immigration and family law — translation services
Bosnian translation

Your translation agency for Bosnian translations, certified or standard

We translate Bosnian documents for individuals with international certificates, law firms, notaries, local authorities and SMEs with Balkan ties. Whether it is a birth certificate, a diploma, an employment contract or a notarial power of attorney, we pair you with a specialist who knows the BCMS distinction and deliver within the agreed deadline.

  • For family law, immigration, education and business documents
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Bosnian. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Bosnian translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Bosnian translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Bosnian translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Bosnian translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Bosnian machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Bosnian translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Bosnian translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Bosnian certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Bosnian translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Bosnian translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Bosnian specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Bosnian translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Bosnian translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Bosnian translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
Case examples

Translations from practice

Bosnian certificate translation for Home Office family reunification Government and immigration
Case Study

Home Office family reunification

Certified Bosnian translation of a birth certificate and marriage certificate for a Home Office and UKVI procedure, with the document chain set up for apostille where required.

BS → EN Language pair
Home Office / immigration Purpose
Bosnian diploma translation for UK ENIC assessment Education
Case Study

Diploma recognition for study

Certified Bosnian translation of a diploma and transcript for UK ENIC assessment and admission to a British university.

BS → EN Language pair
UK ENIC / university Purpose
Bosnian translation of a notarial property power of attorney Legal and notarial
Case Study

Notarial property power of attorney

Bosnian translation of a notarial power of attorney for a property transaction in Bosnia and Herzegovina, handled by a translator with legal sector experience.

EN → BS Language pair
Notarial Field
Variants

Regional varieties of Bosnian we translate

  • Standard Bosnian (bs‑BA, Shtokavian base)

    the Ecrivus default for official and business documents

  • BCMS continuum

    closely related to Serbian, Croatian and Montenegrin, with high mutual intelligibility

  • Latin script

    used for the great majority of modern Bosnian documents

  • Cyrillic script

    also official, mainly in Republika Srpska and older records

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Bosnian fits your audience best?

  • Latin script (standard)

    • Modern certificates, diplomas and business documents
    • Documents for UK authorities and EU procedures
  • Cyrillic script (on request)

    • Documents from Republika Srpska
    • Older records and registers where the source is in Cyrillic
    • Where the receiving authority asks for Cyrillic
Target contextScriptTerminologyRecommended for
Bosnia and Herzegovina (Federation)LatinStandard Bosnian, Ottoman-era loanwordsModern certificates + diplomas + business documents
Republika SrpskaCyrillic (on request)regional terminologyDocuments and records issued in Cyrillic
UK authorities and EU proceduresLatinstandard registerHome Office, UK ENIC, courts and notarisation
BCMS-adjacent (Serbian / Croatian features)checked per assignmentlexical markers (kava/kafa, hljeb/hleb)Documents that mix variants

One Bosnian translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Bosnian

Many teams speak good Bosnian and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Bosnian texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Confusing Bosnian with Serbian or Croatian

    Voorbeeld:

    Having a document translated as "Croatian" when the authority expects the Bosnian standard — which leads to rejection by the Home Office or a registrar.

    Onze aanpak:

    We check per assignment which BCMS variant the source and the receiving authority require, and confirm it in the quote.

  • Overlooking the script choice

    Voorbeeld:

    A Cyrillic source document from Republika Srpska is returned in Latin script when the authority wants to see the Cyrillic original.

    Onze aanpak:

    We agree the target script (Latin or Cyrillic) up front, matched to the source and the receiving body's requirement.

  • Losing diacritics

    Voorbeeld:

    č, ć, đ, š and ž are rendered without diacritics, so names on certificates no longer match the passport.

    Onze aanpak:

    We keep names and places exactly as in the source document, diacritics included, so the details match for the authority.

  • Flattening Ottoman-era loanwords

    Voorbeeld:

    Turkish, Arabic and religious terms are translated too literally or too neutrally, so the legal or administrative weight is lost.

    Onze aanpak:

    A translator with Balkan sector experience chooses the term that fits the register and context of the document.

Wereldwijde dekking

Waar Bosnian wordt gesproken

Bosnian does not stand apart from its neighbours. Anyone submitting a Bosnian document runs into the BCMS continuum: Bosnian, Serbian, Croatian and Montenegrin are highly mutually intelligible yet count as separate standard languages, each with its own orthography and, in part, its own script. We match the language variant, script and terminology to the country where your document will be read and to the body that will receive it, and we confirm that choice up front in the quote.

Europe6
  • Bosnia and Herzegovina~2.5M native speakersnational language alongside Serbian and Croatian
  • Germany~370K speakerslargest Bosnian diaspora in Western Europe
  • Austria~160K speakerssubstantial Balkan diaspora
  • Switzerland~150K speakersestablished Bosnian community
  • Sweden~60K speakersdiaspora since the 1990s
  • United Kingdomestablished communitydiaspora context for Home Office and family law
North America1
  • United States~100K speakerslarge Bosnian community (notably St. Louis)
Sector fit

Sectors where we deploy Bosnian most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Bosnian translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Bosnian translation of contracts, judgments, powers of attorney and family-law records, handled by translators with a legal background.

Technical translation

Bosnian translation of manuals, product specifications and engineering documentation for Balkan projects. Translators with sector experience by field.

Financial translation

Bosnian translation of annual reports, financial statements and bank documents, by translators with experience of financial reporting standards.

Marketing translation

Bosnian translation of campaigns, websites and social content for the Bosnian market and diaspora. A native translator who matches tone and register.

GEO optimisation

Bosnian content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Bosnian market and Balkan diaspora.

AI post-editing (MTPE)

Bosnian machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Bosnian, including menus, UI strings, metadata and hreflang.

Rush translation

Rush Bosnian translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

What is the difference between Bosnian, Serbian, Croatian and Montenegrin?
Together these four form the BCMS continuum (formerly Serbo-Croatian). Linguistically they are closely related and highly mutually intelligible; politically and culturally they count as separate standard languages, each with its own orthography. Bosnian uses primarily Latin script, with Cyrillic also official; Croatian uses Latin only; Serbian and Montenegrin use both. We translate each variant to the official standard of the country concerned and confirm the variant in the quote.
Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Bosnian translation?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). Bosnia and Herzegovina is a party to the Hague Apostille Convention (1961). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
Which script does Ecrivus deliver a Bosnian translation in, Latin or Cyrillic?
By default we deliver in Latin script, because the great majority of modern Bosnian documents and UK authorities expect it. Cyrillic is also official and is common in Republika Srpska and older records. We confirm the target script up front in the quote, matched to your source document and the receiving authority.
Which Bosnian document types are most commonly requested?
Common requests are birth and marriage certificates, diplomas and transcripts, police certificates, passport pages, employment contracts and notarial deeds. For the recognition of Bosnian qualifications we work to formats that suit UK ENIC assessment. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a quote for a Bosnian translation?
On working days you receive a reply within 1 hour with a first indication of price and lead time. The final lead time depends on document type, volume, script choice and any required certification, and is confirmed in the quote.
What if I need a legal document translated from Bosnian into English?
For legal Bosnian translation — contracts, judgments, powers of attorney and family-law records — we pair you with a translator who has a legal background and match terminology to the relevant legal system. Our legal-translation page goes deeper into certification, the closing statement of accuracy and terminology. For proceedings in UK courts we provide certified translation with the appropriate statement of accuracy. See [legal translation](/en/services/legal-translation/).
Why choose a Bosnian translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Bosnian translation agency takes the coordination off your hands. We select the specialist who fits your document and sector, recognise the difference between Bosnian, Serbian and Croatian, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer where the legal field, risk profile or volume requires it. You keep one point of contact for variant, script choice, terminology and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Bosnian translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.