Catalan translator
Professional Catalan translation of your contracts, deeds, websites and tourism content, aimed at Catalonia, Valencia, the Balearic Islands and Andorra. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; for documents bound for Spain we arrange the route via a traductor jurado.
- We choose between standard Catalan (IEC) and the Valencian register (AVL), matched to your target region.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Catalan translations, certified or standard
We translate Catalan documents for businesses, law firms, notaries, property practices and the travel trade active in Catalonia, Valencia, the Balearic Islands and Andorra. Whether it is a commercial contract, a notarial deed, a hotel website or an official certificate, we pair you with a native translator who knows the region and deliver within the agreed deadline.
- For legal, tourism, ecommerce and finance content
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Catalan. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Catalan translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Catalan translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Catalan translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Catalan translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Catalan machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Catalan translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Catalan certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Catalan translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Catalan translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Catalan translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Catalan translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Notarial deeds and property papers
property conveyancing in Catalonia, the Balearics or Andorra, powers of attorney
View document type -
Contracts and corporate documents
commercial transactions, distribution agreements, tenders in the Catalan-speaking market
-
Birth and marriage certificates
registration with a foreign authority, family reunification, name changes
View document type -
Diplomas and academic transcripts
study or work in Catalonia, Valencia or Andorra, UK ENIC assessment
View document type -
Court documents
court proceedings, claim forms, judgments with a cross-border element
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
work abroad, visa applications, professional registration
-
Marriage and civil partnership records
international family reunification, consular procedures
View document type -
Medical certificates and reports
treatment abroad, insurance claims, relocation
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Catalan translation.
View all document types
Translations from practice
Legal and property Costa Brava property deed
Catalan translation of a purchase deed and the accompanying notarial papers for a property transaction in Catalonia, with terminology matched to a Spanish notary's practice.
Tourism and hospitality Barcelona hotel website
Localisation of a hotel website into Catalan for guests in Barcelona and along the Costa Dorada, with tone and terminology matched to the travel trade.
Ecommerce and retail Webshop localisation for Catalonia
Catalan localisation of a product catalogue and checkout copy for a retailer entering the Catalan-speaking market alongside its existing Spanish version.
Regional varieties of Catalan we translate
Eastern Catalan (Central/Barcelona)
the basis of the standard language
Western Catalan, including the north‑western area and Valencian (Valencià)
Balearic (mallorquí, menorquí, eivissenc)
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Catalan fits your audience best?
-
Standard Catalan (IEC)
- Generalitat de Catalunya, notaries and courts in Catalonia
- Business documents and websites aimed at Barcelona and the Costa Brava
-
Valencian (AVL)
- Valencian regional government and bodies in the Valencia region
- Local word choice and verb forms that depart from the standard register
| Target region | Standard | Authority | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Catalonia | standard Catalan | Institut d'Estudis Catalans (IEC) | Generalitat de Catalunya + notaries + Barcelona business |
| Valencia | Valencian register | Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) | Valencian regional bodies + local audiences |
| Balearic Islands | Balearic variants | IEC base, local terminology | Mallorca, Menorca and Ibiza audiences |
| Andorra | standard Catalan | Andorran administrative context | official Andorran documents |
| France / Italy | standard Catalan | minority-language context | Roussillon and Alghero audiences |
One Catalan translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Catalan
Many teams speak good Catalan and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Catalan texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Catalan is not Spanish
Voorbeeld:Deriving Catalan from Spanish produces errors: it is a Romance language in its own right with its own grammar, vocabulary and spelling.
Onze aanpak:We assign a native Catalan translator who works directly into Catalan, not via a Spanish detour.
Diacritics and special letters
Voorbeeld:The grave and acute accents, the ç, the l·l with its punt volat, and the ny combination must all be exact — a wrong accent changes meaning and pronunciation.
Onze aanpak:We check spelling and diacritics at review and hold to the IEC norm for the correct characters.
Valencian versus standard Catalan
Voorbeeld:Register, word choice and some verb forms differ between the standard register and the Valencian register.
Onze aanpak:Per project we confirm up front which variant suits your target region, based on the IEC or AVL norm.
Castilian loanwords (castellanismes)
Voorbeeld:False friends such as 'cama' (leg, not bed) and Spanish loanwords slip easily into formal texts where they ought to be avoided.
Onze aanpak:We keep a terminology list per project and keep castellanismes out of formal register.
Waar Catalan wordt gesproken
Catalan is not a single market. A contract for a notary in Barcelona calls for standard Catalan as set out by the Institut d'Estudis Catalans, while a text for the Valencian regional government follows the register of the Acadèmia Valenciana de la Llengua. A document for Andorra has its own administrative context again. We match variant, register and terminology to the region where your text will be read, and confirm that choice up front in the quote.
- Catalonia (Spain)7M+ speakersco-official with Spanish, standard Catalan (IEC)
- Valencia (Spain)2 to 2.5M speakersas Valencian, register per the AVL
- Balearic Islands (Spain)600,000 speakersMallorca, Menorca and Ibiza, Balearic variants
- Andorra70,000 speakersthe sole official language of the country
- Francetens of thousands of speakersRoussillon/Northern Catalonia, minority language
- Italytens of thousands of speakersthe city of Alghero on Sardinia, a historic language enclave
Commonly requested documents for Catalan translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Notarial deed
Certified Catalan translation of notarial deeds and property papers for transactions in Catalonia, Valencia or the Balearic Islands.
Meer weten
Birth certificate
Certified Catalan translation of your birth certificate for registration or relocation to a Catalan-speaking region or Andorra.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Catalan translation of your marriage certificate for recognition, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Catalan most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
- Legal
- Tourism & hospitality
- E-commerce
- Financial
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Catalan translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and Spanish or Andorran bodies.
Legal translation
Standard and certified Catalan translation of contracts, deeds, court documents and terms and conditions, handled by translators with a legal background.
Technical translation
Catalan translation of manuals, product specifications and documentation. Translators with sector experience by field.
Financial translation
Catalan translation of bank documents, property finance and financial reporting for expats and investors in Catalonia and Andorra.
Marketing translation
Catalan translation of campaigns, websites and social content. A native translator who matches tone and register to the Catalan-speaking market.
AI post-editing (MTPE)
Catalan machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Catalan, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Catalan translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
GEO optimisation
Catalan content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Catalan-speaking market alongside your Spanish version.
Which variant of Catalan does Ecrivus deliver by default?
Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Catalan translation?
Is Catalan the same as Spanish?
What document types are most commonly translated into or from Catalan?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
Can you legalise a Catalan translation for use overseas?
Why choose a Catalan translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Catalan translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.