Skip to main content
Languages

Aramaic translator

Aramaic translation for asylum and immigration procedures, personal certificates and Syriac church and historical texts. We first establish the right variety — Assyrian Neo-Aramaic, Turoyo or Classical Syriac — and arrange certification where an authority requires it. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Aramaic translator — certified and professional Aramaic translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • We establish up front which variety applies: Assyrian Neo-Aramaic, Turoyo, Western Neo-Aramaic or Classical Syriac.
  • Certified translation with a signed statement of accuracy where an authority requires it; standard translation for your other documents.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Aramaic as a language family — translation services for diaspora and asylum casework
Aramaic translation

Your translation agency for Aramaic translations, certified or standard

We translate Aramaic documents for asylum and immigration casework, for local authorities and law firms, and for the Assyrian and Aramean communities across the UK. Whether it is an asylum interview record, a birth certificate or a Syriac church text, we pair you with a translator who commands the right variety and deliver within the agreed deadline.

  • For asylum and immigration, family reunion and religious heritage
  • Variety and script established up front (Assyrian, Turoyo, Classical Syriac)
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Aramaic. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Aramaic translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Aramaic translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Aramaic translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Aramaic translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Aramaic machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Aramaic translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Aramaic translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Aramaic certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Aramaic translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Aramaic translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Aramaic specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Aramaic translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Aramaic translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Aramaic translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
Case examples

Translations from practice

Aramaic document translation for an asylum claim Asylum and government
Case Study

Asylum interview and document translation

Translation of personal documents and interview records for the asylum claim of an Assyrian speaker from Iraq, in Assyrian Neo-Aramaic (Sureth), matched to Home Office requirements.

ARC → EN Language pair
Asylum / Home Office Purpose
Certified Aramaic certificate translation for family reunion Immigration and family
Case Study

Certificates for a Suryoye family

Certified translation of a birth and marriage certificate for family reunion within the Aramean (Suryoye) community, in Turoyo and matched to the family's self-designation.

ARC → EN Language pair
Immigration / family Purpose
Translation of Syriac liturgical texts Religious heritage and culture
Case Study

Syriac church archive

Transcription and translation of Classical Syriac liturgical and historical texts for a church archive, with attention to the Estrangela and Serto script forms.

ARC → EN Language pair
Religious heritage Field
Variants

Regional varieties of Aramaic we translate

  • Assyrian Neo‑Aramaic (Sureth, North‑Eastern Neo‑Aramaic; ISO aii)

    the largest living variety

  • Turoyo / Surayt (Central Neo‑Aramaic from Tur Abdin; ISO tru)

    strongly represented across the West European diaspora

  • Western Neo‑Aramaic (Maaloula, Syria; ISO amw)

    severely endangered

  • Classical / Biblical Aramaic (arc)

    the liturgical and literary language of the churches

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Aramaic fits your audience best?

  • Assyrian Neo-Aramaic (Sureth)

    • Asylum and Home Office procedures for speakers from Iraq and Iran
    • Personal and family-law documents of the North-Eastern Neo-Aramaic community
  • Turoyo / Surayt

    • Documents for the Suryoye diaspora in the UK, Sweden and Germany
    • Speakers with roots in Tur Abdin (south-eastern Turkey)
  • Classical / Biblical Aramaic (Syriac)

    • Liturgical, theological and historical church texts
    • Academic transcription and translation of archive material
VarietyISO 639-3Script / contextRecommended for
Assyrian Neo-Aramaic (Sureth)aiiEast Syriac (Madnhaya)Asylum/Home Office + personal documents Iraq/Iran
Turoyo / SurayttruWest Syriac (Serto)Suryoye diaspora UK, Sweden, Germany
Western Neo-Aramaicamwseverely endangered (Maaloula)academic and community contexts
Classical / Biblical AramaicarcEstrangela / Serto, liturgicalchurch and historical texts

One Aramaic translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Aramaic

Many teams speak good Aramaic and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Aramaic texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Aramaic is a family, not a language

    Voorbeeld:

    Classical and Biblical Aramaic, Assyrian Neo-Aramaic, Turoyo and Western Neo-Aramaic are partly mutually unintelligible.

    Onze aanpak:

    We establish the exact variety before translation begins, so that the reader recognises the text.

  • Naming is tied to identity

    Voorbeeld:

    Assyrian, Aramean (Suryoye), Chaldean and Syriac refer to overlapping but sensitive communities.

    Onze aanpak:

    We follow the client's self-designation and match terminology to it.

  • Different script forms

    Voorbeeld:

    East Syriac (Madnhaya), West Syriac (Serto) and Estrangela are used by different communities.

    Onze aanpak:

    We match the source and target script to the community and the document.

  • Confusion with Arabic or Hebrew

    Voorbeeld:

    Many speakers also use Arabic, Turkish or Kurdish, which can make source material multilingual.

    Onze aanpak:

    We separate the languages in the source material and deploy translators for more than one language where needed.

Wereldwijde dekking

Waar Aramaic wordt gesproken

Aramaic is neither a uniform market nor a single language. An asylum file for an Assyrian speaker from Iraq calls for Sureth, while a Suryoye family with roots in Tur Abdin usually uses Turoyo, and a liturgical text is written in Classical Syriac. These varieties are partly mutually unintelligible and use different script forms (Madnhaya, Serto, Estrangela). We establish the variety, the script and the community's self-designation up front, and confirm that choice in the quote.

Asia4
  • Iraqseveral hundred thousand (declining)historic heartland: Nineveh Plains, Mosul, Erbil
  • Syriaa few thousand (endangered)Maaloula area with living Western Neo-Aramaic
  • South-eastern Turkeysharply reduced locallyTur Abdin, the origin of Turoyo
  • Iransmall communityAssyrian Neo-Aramaic communities
Europe3
  • United Kingdomtens of thousandsAssyrian and Aramean diaspora across UK cities
  • Swedenhundreds of thousands (region)Södertälje a diaspora centre
  • Germanytens of thousandslarge Assyrian/Aramean diaspora
North America1
  • United Stateshundreds of thousands of descendantslarge diaspora communities
Sector fit

Sectors where we deploy Aramaic most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Aramaic translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Aramaic translation of court documents, statements and family-law papers, handled by translators with a legal background.

Interpreting services

Aramaic interpreters for asylum interviews, local authorities and court hearings, with the right variety for Assyrian, Aramean or Chaldean speakers.

Document translation

Aramaic translation of birth, marriage and death certificates and other personal documents for immigration and family reunion.

Medical translation

Aramaic translation of medical certificates and records for NHS treatment and insurance claims, by a translator with medical sector experience.

Multimedia and subtitling

Transcription and subtitling of spoken Aramaic material, including church and historical recordings in the right variety.

AI post-editing (MTPE)

Machine translation with post-editing by a human specialist. For the Neo-Aramaic varieties human revision leads, given the limited machine support.

Rush translation

Rush Aramaic translation when an asylum or immigration deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

All languages

Browse our full range of 225+ languages, including Arabic, Turkish and Kurdish, which often appear alongside Aramaic in source material.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Which variety of Aramaic does Ecrivus translate?
We translate all the common varieties: Assyrian Neo-Aramaic (Sureth), Turoyo (Surayt) and Classical or Biblical Aramaic (Syriac), and Western Neo-Aramaic where possible. Because these varieties are partly mutually unintelligible, we establish up front which one applies and confirm it in the quote. We also match the script — East Syriac (Madnhaya), West Syriac (Serto) or Estrangela — to your community and document.
Does the UK have sworn translators, and how do you certify an Aramaic translation?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
Which documents is Aramaic translation most often requested for?
The most common are asylum and Home Office documents, birth, marriage and death certificates, diplomas and court documents, and alongside these Syriac church and historical texts. For asylum and immigration casework we work with translators who command the right variety for the speaker's community. We confirm the approach, the variety and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, variety and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight asylum or immigration deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Can Ecrivus handle the different Syriac script forms?
Yes. The Syriac script has three principal forms: Estrangela, East Syriac (Madnhaya) and West Syriac (Serto). We match the source and target script to the community and the document, so the text is recognisable to your reader. We also follow the client's self-designation — Assyrian, Aramean (Suryoye), Chaldean or Syriac — because naming is tied to identity.
Why choose an Aramaic translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
An Aramaic translation agency takes the coordination off your hands. We first establish the right variety and script, choose a translator who knows the community, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer. You keep one point of contact for variety, naming, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Aramaic translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.