Aramaic translator
Aramaic translation for asylum and immigration procedures, personal certificates and Syriac church and historical texts. We first establish the right variety — Assyrian Neo-Aramaic, Turoyo or Classical Syriac — and arrange certification where an authority requires it. On working days you receive a reply within 1 hour.
- We establish up front which variety applies: Assyrian Neo-Aramaic, Turoyo, Western Neo-Aramaic or Classical Syriac.
- Certified translation with a signed statement of accuracy where an authority requires it; standard translation for your other documents.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Aramaic translations, certified or standard
We translate Aramaic documents for asylum and immigration casework, for local authorities and law firms, and for the Assyrian and Aramean communities across the UK. Whether it is an asylum interview record, a birth certificate or a Syriac church text, we pair you with a translator who commands the right variety and deliver within the agreed deadline.
- For asylum and immigration, family reunion and religious heritage
- Variety and script established up front (Assyrian, Turoyo, Classical Syriac)
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Aramaic. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Aramaic translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Aramaic translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Aramaic translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Aramaic translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Aramaic machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Aramaic translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Aramaic certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Aramaic translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Aramaic translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Aramaic translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Aramaic translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Birth and marriage certificates
local authorities, immigration, family reunion
View document type -
Death certificates
probate, repatriation, insurance
View document type -
Asylum and Home Office documents
asylum claims, interview records, residence applications
View document type -
Diplomas and academic transcripts
UK ENIC assessment, immigration procedures, employers
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, statements, judgments
View document type -
Medical certificates and reports
NHS treatment, insurance claims
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Aramaic translation.
View all document types
Translations from practice
Asylum and government Asylum interview and document translation
Translation of personal documents and interview records for the asylum claim of an Assyrian speaker from Iraq, in Assyrian Neo-Aramaic (Sureth), matched to Home Office requirements.
Immigration and family Certificates for a Suryoye family
Certified translation of a birth and marriage certificate for family reunion within the Aramean (Suryoye) community, in Turoyo and matched to the family's self-designation.
Religious heritage and culture Syriac church archive
Transcription and translation of Classical Syriac liturgical and historical texts for a church archive, with attention to the Estrangela and Serto script forms.
Regional varieties of Aramaic we translate
Assyrian Neo‑Aramaic (Sureth, North‑Eastern Neo‑Aramaic; ISO aii)
the largest living variety
Turoyo / Surayt (Central Neo‑Aramaic from Tur Abdin; ISO tru)
strongly represented across the West European diaspora
Western Neo‑Aramaic (Maaloula, Syria; ISO amw)
severely endangered
Classical / Biblical Aramaic (arc)
the liturgical and literary language of the churches
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Aramaic fits your audience best?
-
Assyrian Neo-Aramaic (Sureth)
- Asylum and Home Office procedures for speakers from Iraq and Iran
- Personal and family-law documents of the North-Eastern Neo-Aramaic community
-
Turoyo / Surayt
- Documents for the Suryoye diaspora in the UK, Sweden and Germany
- Speakers with roots in Tur Abdin (south-eastern Turkey)
-
Classical / Biblical Aramaic (Syriac)
- Liturgical, theological and historical church texts
- Academic transcription and translation of archive material
| Variety | ISO 639-3 | Script / context | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Assyrian Neo-Aramaic (Sureth) | aii | East Syriac (Madnhaya) | Asylum/Home Office + personal documents Iraq/Iran |
| Turoyo / Surayt | tru | West Syriac (Serto) | Suryoye diaspora UK, Sweden, Germany |
| Western Neo-Aramaic | amw | severely endangered (Maaloula) | academic and community contexts |
| Classical / Biblical Aramaic | arc | Estrangela / Serto, liturgical | church and historical texts |
One Aramaic translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Aramaic
Many teams speak good Aramaic and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Aramaic texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Aramaic is a family, not a language
Voorbeeld:Classical and Biblical Aramaic, Assyrian Neo-Aramaic, Turoyo and Western Neo-Aramaic are partly mutually unintelligible.
Onze aanpak:We establish the exact variety before translation begins, so that the reader recognises the text.
Naming is tied to identity
Voorbeeld:Assyrian, Aramean (Suryoye), Chaldean and Syriac refer to overlapping but sensitive communities.
Onze aanpak:We follow the client's self-designation and match terminology to it.
Different script forms
Voorbeeld:East Syriac (Madnhaya), West Syriac (Serto) and Estrangela are used by different communities.
Onze aanpak:We match the source and target script to the community and the document.
Confusion with Arabic or Hebrew
Voorbeeld:Many speakers also use Arabic, Turkish or Kurdish, which can make source material multilingual.
Onze aanpak:We separate the languages in the source material and deploy translators for more than one language where needed.
Waar Aramaic wordt gesproken
Aramaic is neither a uniform market nor a single language. An asylum file for an Assyrian speaker from Iraq calls for Sureth, while a Suryoye family with roots in Tur Abdin usually uses Turoyo, and a liturgical text is written in Classical Syriac. These varieties are partly mutually unintelligible and use different script forms (Madnhaya, Serto, Estrangela). We establish the variety, the script and the community's self-designation up front, and confirm that choice in the quote.
- Iraqseveral hundred thousand (declining)historic heartland: Nineveh Plains, Mosul, Erbil
- Syriaa few thousand (endangered)Maaloula area with living Western Neo-Aramaic
- South-eastern Turkeysharply reduced locallyTur Abdin, the origin of Turoyo
- Iransmall communityAssyrian Neo-Aramaic communities
- United Kingdomtens of thousandsAssyrian and Aramean diaspora across UK cities
- Swedenhundreds of thousands (region)Södertälje a diaspora centre
- Germanytens of thousandslarge Assyrian/Aramean diaspora
- United Stateshundreds of thousands of descendantslarge diaspora communities
Commonly requested documents for Aramaic translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Aramaic translation of your birth certificate for family reunion, immigration or registration with an authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Aramaic translation of your marriage certificate for recognition, a name change or consular procedures.
Meer weten
Death certificate
Aramaic translation of a death certificate for probate, repatriation or insurance matters.
Meer wetenSectors where we deploy Aramaic most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Aramaic translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Aramaic translation of court documents, statements and family-law papers, handled by translators with a legal background.
Interpreting services
Aramaic interpreters for asylum interviews, local authorities and court hearings, with the right variety for Assyrian, Aramean or Chaldean speakers.
Document translation
Aramaic translation of birth, marriage and death certificates and other personal documents for immigration and family reunion.
Medical translation
Aramaic translation of medical certificates and records for NHS treatment and insurance claims, by a translator with medical sector experience.
Multimedia and subtitling
Transcription and subtitling of spoken Aramaic material, including church and historical recordings in the right variety.
AI post-editing (MTPE)
Machine translation with post-editing by a human specialist. For the Neo-Aramaic varieties human revision leads, given the limited machine support.
Rush translation
Rush Aramaic translation when an asylum or immigration deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
All languages
Browse our full range of 225+ languages, including Arabic, Turkish and Kurdish, which often appear alongside Aramaic in source material.
Which variety of Aramaic does Ecrivus translate?
Does the UK have sworn translators, and how do you certify an Aramaic translation?
Which documents is Aramaic translation most often requested for?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
Can Ecrivus handle the different Syriac script forms?
Why choose an Aramaic translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Aramaic translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.