Maltese translator
Professional Maltese translation of your contracts, shipping and corporate documents, annual reports, certificates and EU papers. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
- We preserve the Maltese diacritics (ċ, ġ, ħ, ż, għ) and choose the register that fits your audience and document.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Maltese translations, certified or standard
We translate Maltese documents for shipping companies, holdings, law and notarial firms, financial institutions and individuals with international documents. Whether it is a ship registration, a corporate filing, an annual report or a birth certificate for an immigration file, we pair you with a specialist who knows Maltese and deliver within the agreed deadline.
- For legal, financial, marine, EU and civil documents
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Maltese. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Maltese translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Maltese translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Maltese translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Maltese translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Maltese machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Maltese translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Maltese certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Maltese translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Maltese translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Maltese translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Maltese translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Diplomas and academic transcripts
UK university admission, UK ENIC assessment, employers abroad
View document type -
Birth and marriage certificates
UKVI and Home Office immigration, family reunification, name changes
View document type -
Companies House and corporate extracts
company registration, Maltese ship registration, apostille requests
-
Notarial deeds and powers of attorney
holdings, powers of attorney, property and probate matters
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, claim forms, judgments
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
work abroad, visa applications, professional registration
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Maltese translation.
View all document types
Translations from practice
Marine and corporate Maltese-flag ship registration
Maltese translation of corporate and shipping documents for registration under the Maltese flag, preserving the official English terms where the source documents code-switch between Maltese and English.
Financial and corporate Financial holding annual report
Maltese translation of an annual report and compliance documents for a holding company on Malta as an international financial centre, handled by a translator with experience of financial reporting standards.
Civil documents Birth certificate for immigration
Certified Maltese translation of a birth certificate for an immigration file, with the document chain set up for the receiving authority; lead time and certification confirmed in the quote.
Regional varieties of Maltese we translate
Standard Maltese
based on the variety of the capital region around Valletta, used for official and formal documents
Gozitan Maltese (Għawdxi)
more conservative, with distinct pronunciation and vocabulary
Rural and coastal dialects of Malta
for example from Żejtun and Qormi, with phonological differences
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Maltese fits your audience best?
-
Standard Maltese
- Official, legal and EU documents
- Corporate, shipping and financial filings
-
Gozitan (Għawdxi) and local dialects
- Documents or communication aimed at Gozo and local communities
- Where more conservative vocabulary or pronunciation matters
| Audience | Register / spelling | Terminology | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Maltese government / EU | Standard Maltese, full diacritics | EU and legal terminology | Official papers, EU documents, certificates |
| Marine / corporate | Standard Maltese + official EN terms | shipping, corporate, compliance | Ship registration, holdings, KYC |
| Financial sector | Formal business register | reporting, iGaming, compliance | Annual reports, prospectuses |
| Gozo / local | Gozitan (Għawdxi) where relevant | local vocabulary | Communication aimed at Gozo and Comino |
One Maltese translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Maltese
Many teams speak good Maltese and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Maltese texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Dropping the diacritics
Voorbeeld:Omitting or mis-encoding the letters ċ, ġ, ħ, ż and the digraph għ — replacing "ħ" with "h" changes the meaning entirely.
Onze aanpak:We preserve the full Maltese diacritics and check the encoding at review, so the text stays correct and readable.
Choosing the wrong register layer
Voorbeeld:Alongside its Semitic core, Maltese carries a strong layer of Italian, Sicilian and English loan vocabulary; mixing the two at random reads as untidy.
Onze aanpak:The translator chooses the register per project — formal Semitic, or Romance and English loan — to suit your audience and document.
Maltese-English code-switching
Voorbeeld:English is co-official in Malta, so source documents shift between Maltese and English; translating official English terms by accident distorts the meaning.
Onze aanpak:We agree up front which terms stay in English and keep the terminology consistent across the whole document.
Loss of meaning through a pivot language
Voorbeeld:The pool of professional Maltese specialists for some pairs is small, so routes can run through a Maltese-English pivot where nuance is easily lost.
Onze aanpak:Where a pivot through English is used, we add an extra QA step and confirm the lead time and approach in the quote.
Waar Maltese wordt gesproken
Maltese is a small but unusual market: a Semitic language written in the Latin script, spoken on Malta and Gozo and by diaspora communities in Australia, the UK and Canada. A contract for a Maltese shipping company or holding calls for different terminology than a birth certificate for an immigration file, and the choice between a formal Semitic register and Romance or English loan vocabulary decides how natural the text reads. We match terminology and register to the authority or party receiving your document, and confirm that choice up front in the quote.
- Malta450K-520K native speakersofficial language, EU language since 2004
- Gozo and Cominotens of thousands of speakersGozitan (Għawdxi), a more conservative variety
- United Kingdomtens of thousands of speakersMaltese communities
- Italysmaller numbersscattered communities, close to Sicily
- Australia35K-100K speakerslarge diaspora, mainly Melbourne and Sydney
- Canadatens of thousands of speakersMaltese communities
- United Statessmaller numbersscattered communities
Commonly requested documents for Maltese translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Maltese translation of your birth certificate for immigration, family reunification or registration with a foreign authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Maltese translation of your marriage certificate for international recognition or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Maltese most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
- Legal
- Financial
- marine
- Public sector
- E-commerce
- Tourism & hospitality
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Maltese translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Maltese translation of contracts, corporate filings, court documents and terms and conditions, handled by translators with a legal background.
Financial translation
Maltese translation of annual reports, prospectuses and compliance documents for Maltese holdings and financial centres, by translators with experience of financial reporting standards.
Technical translation
Maltese translation of shipping, engineering and product documentation. Translators with sector experience by field.
Marketing translation
Maltese translation of campaigns, websites and social content. A translator who matches tone and register to the Maltese audience.
GEO optimisation
Maltese content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Maltese and international market.
AI post-editing (MTPE)
Maltese machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Maltese, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Maltese translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Does Ecrivus provide certified Maltese translation?
Which variant of Maltese does Ecrivus deliver?
How does Ecrivus handle Maltese-English code-switching in documents?
What document types are most commonly translated into or from Maltese?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
Why choose a Maltese translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Maltese translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.