Skip to main content
Languages

Maltese translator

Professional Maltese translation of your contracts, shipping and corporate documents, annual reports, certificates and EU papers. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Maltese translator — certified and professional Maltese translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
  • We preserve the Maltese diacritics (ċ, ġ, ħ, ż, għ) and choose the register that fits your audience and document.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Maltese as an EU language — translation services for Malta and international documents
Maltese translation

Your translation agency for Maltese translations, certified or standard

We translate Maltese documents for shipping companies, holdings, law and notarial firms, financial institutions and individuals with international documents. Whether it is a ship registration, a corporate filing, an annual report or a birth certificate for an immigration file, we pair you with a specialist who knows Maltese and deliver within the agreed deadline.

  • For legal, financial, marine, EU and civil documents
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Maltese. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Maltese translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Maltese translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Maltese translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Maltese translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Maltese machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Maltese translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Maltese translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Maltese certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Maltese translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Maltese translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Maltese specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Maltese translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Maltese translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Maltese translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Maltese translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Maltese translation of shipping documents Marine and corporate
Case Study

Maltese-flag ship registration

Maltese translation of corporate and shipping documents for registration under the Maltese flag, preserving the official English terms where the source documents code-switch between Maltese and English.

→ MT Language pair
Marine Field
Maltese translation of an annual report for a financial holding Financial and corporate
Case Study

Financial holding annual report

Maltese translation of an annual report and compliance documents for a holding company on Malta as an international financial centre, handled by a translator with experience of financial reporting standards.

EN → MT Language pair
Financial Field
Certified Maltese translation of a birth certificate Civil documents
Case Study

Birth certificate for immigration

Certified Maltese translation of a birth certificate for an immigration file, with the document chain set up for the receiving authority; lead time and certification confirmed in the quote.

MT → EN Language pair
Immigration / UKVI Purpose
Variants

Regional varieties of Maltese we translate

  • Standard Maltese

    based on the variety of the capital region around Valletta, used for official and formal documents

  • Gozitan Maltese (Għawdxi)

    more conservative, with distinct pronunciation and vocabulary

  • Rural and coastal dialects of Malta

    for example from Żejtun and Qormi, with phonological differences

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Maltese fits your audience best?

  • Standard Maltese

    • Official, legal and EU documents
    • Corporate, shipping and financial filings
  • Gozitan (Għawdxi) and local dialects

    • Documents or communication aimed at Gozo and local communities
    • Where more conservative vocabulary or pronunciation matters
AudienceRegister / spellingTerminologyRecommended for
Maltese government / EUStandard Maltese, full diacriticsEU and legal terminologyOfficial papers, EU documents, certificates
Marine / corporateStandard Maltese + official EN termsshipping, corporate, complianceShip registration, holdings, KYC
Financial sectorFormal business registerreporting, iGaming, complianceAnnual reports, prospectuses
Gozo / localGozitan (Għawdxi) where relevantlocal vocabularyCommunication aimed at Gozo and Comino

One Maltese translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Maltese

Many teams speak good Maltese and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Maltese texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Dropping the diacritics

    Voorbeeld:

    Omitting or mis-encoding the letters ċ, ġ, ħ, ż and the digraph għ — replacing "ħ" with "h" changes the meaning entirely.

    Onze aanpak:

    We preserve the full Maltese diacritics and check the encoding at review, so the text stays correct and readable.

  • Choosing the wrong register layer

    Voorbeeld:

    Alongside its Semitic core, Maltese carries a strong layer of Italian, Sicilian and English loan vocabulary; mixing the two at random reads as untidy.

    Onze aanpak:

    The translator chooses the register per project — formal Semitic, or Romance and English loan — to suit your audience and document.

  • Maltese-English code-switching

    Voorbeeld:

    English is co-official in Malta, so source documents shift between Maltese and English; translating official English terms by accident distorts the meaning.

    Onze aanpak:

    We agree up front which terms stay in English and keep the terminology consistent across the whole document.

  • Loss of meaning through a pivot language

    Voorbeeld:

    The pool of professional Maltese specialists for some pairs is small, so routes can run through a Maltese-English pivot where nuance is easily lost.

    Onze aanpak:

    Where a pivot through English is used, we add an extra QA step and confirm the lead time and approach in the quote.

Wereldwijde dekking

Waar Maltese wordt gesproken

Maltese is a small but unusual market: a Semitic language written in the Latin script, spoken on Malta and Gozo and by diaspora communities in Australia, the UK and Canada. A contract for a Maltese shipping company or holding calls for different terminology than a birth certificate for an immigration file, and the choice between a formal Semitic register and Romance or English loan vocabulary decides how natural the text reads. We match terminology and register to the authority or party receiving your document, and confirm that choice up front in the quote.

Europe4
  • Malta450K-520K native speakersofficial language, EU language since 2004
  • Gozo and Cominotens of thousands of speakersGozitan (Għawdxi), a more conservative variety
  • United Kingdomtens of thousands of speakersMaltese communities
  • Italysmaller numbersscattered communities, close to Sicily
Oceania1
  • Australia35K-100K speakerslarge diaspora, mainly Melbourne and Sydney
North America2
  • Canadatens of thousands of speakersMaltese communities
  • United Statessmaller numbersscattered communities
Sector fit

Sectors where we deploy Maltese most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Maltese translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Maltese translation of contracts, corporate filings, court documents and terms and conditions, handled by translators with a legal background.

Financial translation

Maltese translation of annual reports, prospectuses and compliance documents for Maltese holdings and financial centres, by translators with experience of financial reporting standards.

Technical translation

Maltese translation of shipping, engineering and product documentation. Translators with sector experience by field.

Marketing translation

Maltese translation of campaigns, websites and social content. A translator who matches tone and register to the Maltese audience.

GEO optimisation

Maltese content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Maltese and international market.

AI post-editing (MTPE)

Maltese machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Maltese, including menus, UI strings, metadata and hreflang.

Rush translation

Rush Maltese translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Does Ecrivus provide certified Maltese translation?
Yes. Where an authority requires it, our Maltese translation agency provides certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. This covers UKVI and Home Office immigration files, certificates, diploma recognition and court documents. Where a body asks for more, the work can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). For this rarer language pair the available capacity can be more limited, so we confirm the lead time and the level of certification in the quote.
Which variant of Maltese does Ecrivus deliver?
By default we deliver Standard Maltese, based on the variety around Valletta, with the full diacritics (ċ, ġ, ħ, ż, għ). For communication aimed at Gozo we can take the Gozitan (Għawdxi) register into account. We confirm the variant you need in the quote.
How does Ecrivus handle Maltese-English code-switching in documents?
English is co-official in Malta, so source documents often shift between Maltese and English. We agree per project which official English terms stay in English and keep the terminology consistent across the whole document, so the meaning does not drift.
What document types are most commonly translated into or from Maltese?
Common document types include contracts, shipping and corporate filings, annual reports and compliance documents, and personal documents such as birth and marriage certificates and diplomas for immigration or EU recognition. UK-specific cases we handle include Home Office and UKVI immigration documents, university admissions assessed by UK ENIC and HMCTS court documents. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, language pair and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Why choose a Maltese translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Maltese translation agency takes the coordination off your hands. We select the specialist who fits your document and sector, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer. You keep one point of contact for variant, terminology, the handling of Maltese-English code-switching, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; for this less common language pair the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Maltese translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.