Frisian translator
Professional translation of West Frisian (Frysk) for government communication, bilingual forms, court documents, teaching materials and heritage texts. Certified where an authority requires it, standard for your everyday documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday documents.
- Our translators apply the official Frisian standard spelling (2015 revision) consistently and recognise Clay, Wood and South Corner Frisian.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Frisian translations, certified or standard
We translate West Frisian (Frysk) for public bodies, law firms, universities, research institutions, museums and cultural organisations in the Netherlands and abroad. Whether it is a bilingual form, a court document, teaching material, a genealogical record or a heritage text, we pair you with a translator who applies the official standard spelling consistently and deliver within the agreed deadline.
- For government, legal, education and cultural heritage content
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Frisian. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Frisian translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Frisian translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Frisian translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Frisian translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Frisian machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Frisian translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Frisian certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Frisian translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Frisian translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Frisian translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Frisian translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Diplomas and academic transcripts
study and employment abroad, UK ENIC assessment, university admission
View document type -
Birth and marriage certificates
immigration, family reunification, name changes, civil registration
View document type -
Notarial deeds and powers of attorney
property conveyancing, powers of attorney, probate and inheritance
View document type -
Court documents
court proceedings, claim forms, judgments
View document type -
Municipal records and extracts
registration, official procedures, bilingual administration
-
Police certificates
work abroad, visa applications, professional registration
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Frisian translation.
View all document types
Translations from practice
Government Bilingual local-government communication
Translation of a municipal by-law and its accompanying forms into Frisian for bilingual publication, with the official 2015 standard spelling applied consistently throughout.
Education and culture Teaching material and Frysk examination
Translation and editing of teaching material and examination content in Frysk for a school, with attention to the right reading level and the standard norm.
Culture and tourism Heritage text for a museum
Translation of gallery texts and an exhibition catalogue into and out of Frisian for a cultural-history museum, preserving tone and regional context.
Regional varieties of Frisian we translate
Clay Frisian (Klaaifrysk)
the western clay district, the basis for the standard spelling
Wood Frisian (Wâldfrysk)
the eastern Frisian Woodlands
South Corner Frisian (Súdhoeks)
the south-eastern corner of the province
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Frisian fits your audience best?
-
Standard Frisian (official 2015 spelling)
- Provincial and municipal communication and bilingual forms
- Court documents, deeds and official records
- Frysk examinations and teaching material for education
-
Regional variants (Clay / Wood / South Corner Frisian)
- Literary and heritage texts where regional colour carries meaning
- Local media, broadcasting and cultural material
| Variant | Where spoken | Spelling / terminology | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Standard West Frisian | Province of Fryslân (NL) | official 2015 spelling, diacritics ê û â ô | government + legal + education + official records |
| Clay Frisian (Klaaifrysk) | western clay district | basis of the standard norm | formal and official documents |
| Wood Frisian (Wâldfrysk) | eastern Frisian Woodlands | differing vowels and word forms | regional media + heritage from that area |
| North Frisian | Schleswig-Holstein (Germany) | separate language, not interchangeable | German North Frisian context only |
| Saterland Frisian | Saterland (Germany) | separate language, not interchangeable | German Saterland context only |
One Frisian translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Frisian
Many teams speak good Frisian and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Frisian texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Frisian varieties confused as one
Voorbeeld:West Frisian (Frysk in Fryslân), North Frisian, Saterland Frisian and the unrelated Dutch 'West Frisian' dialect around Hoorn are often treated as a single language — they are not.
Onze aanpak:We confirm up front which variety you need; these are not interchangeable and each calls for its own translator.
Pre-2015 versus post-2015 spelling
Voorbeeld:Diacritics and spelling choices differ between the old and the revised official spelling; an unchecked translation produces inconsistency a Frisian reader will notice at once.
Onze aanpak:We apply the official 2015 standard spelling consistently and verify the diacritics and the digraph 'oa' at the revision stage.
False friends with Dutch
Voorbeeld:Words that resemble Dutch but differ in meaning or use, compounded by strong Dutch interference because almost all Frisian speakers are bilingual.
Onze aanpak:A native translator keeps a project glossary and checks the known pitfalls at the second reading.
Dialect bleeding into formal text
Voorbeeld:Colloquial and regional forms from Clay, Wood or South Corner Frisian slip into a text that calls for the formal standard norm.
Onze aanpak:For official documents we choose a translator who applies the standard norm consistently and admits regional forms only where they are wanted.
Waar Frisian wordt gesproken
Frisian is not a single, uniform language. An official form for a Frisian municipality calls strictly for the 2015 standard spelling, while a heritage or literary text may deliberately carry regional colour from Clay, Wood or South Corner Frisian. Beyond that, the West Frisian of Fryslân differs substantially from North Frisian and Saterland Frisian in Germany, and from the unrelated Dutch dialect confusingly also called 'West Frisian' around Hoorn — these are not interchangeable. For a UK reader this distinction matters most in academic, genealogical and EU minority-language work, where the wrong variant undermines the source. We agree spelling and register up front and confirm that choice in the quote.
- Friesland (Fryslân), Netherlands~400,000–450,000 speakerssecond official language; the home of West Frisian (Frysk)
- Rest of the Netherlandsa few hundred thousandscattered speakers with some command of Frisian
- Saterland, Germany~2,000 speakersrelated Saterland Frisian (East Frisian)
- North Frisia, Germany~8,000–10,000 speakersrelated North Frisian (Schleswig-Holstein)
Commonly requested documents for Frisian translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Frisian translation of your birth certificate for official procedures, arranged through the Dutch sworn system where required.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Frisian translation of your marriage certificate for registration, a name change or official recognition.
Meer wetenSectors where we deploy Frisian most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Frisian translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it, and arranged through the Dutch sworn system for use in the Netherlands.
Legal translation
Standard and certified Frisian translation of court documents, deeds and correspondence, handled by translators with a legal background.
Technical translation
Frisian translation of manuals, product information and technical documentation, by translators with sector experience by field.
Marketing translation
Frisian translation of regional campaigns, websites and social content. A translator who matches tone and register to your audience in Fryslân.
AI post-editing (MTPE)
Machine translation with post-editing by a human specialist. Cost-efficient on large volumes and a shorter lead time, with a final human check against the Frisian standard norm.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Frisian, including menus, UI strings, metadata and hreflang for bilingual publication.
Rush translation
Rush Frisian translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
GEO optimisation
Frisian content translation with hreflang and keyword research for regional and bilingual discoverability in Fryslân.
Financial translation
Frisian translation of annual reports and financial documents for cooperatives, funds and regionally rooted organisations.
Is Ecrivus a Frisian translation agency that works into and out of Frisian?
How do you certify a Frisian translation, and does the UK have sworn translators?
Which variant of Frisian does Ecrivus deliver by default?
Which professional bodies do you work with for Frisian translation?
What document types are most commonly translated into or from Frisian?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
Why choose a Frisian translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Frisian translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.