Dari translator
Professional Dari translation of your asylum files, certificates, diplomas, contracts and official documents. Certified where an authority such as the Home Office requires it, standard for your everyday business documents. We distinguish Dari (Afghanistan) from Farsi (Iran). On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday documents.
- We distinguish Dari (Afghanistan, prs) from Iranian Farsi (fa-IR) and never substitute one for the other.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
- ISO 639-1
- fa
- ISO 639-2
- per / fas
- ISO 639-3
- prs
- Schrift
- Perso-Arabic script (Arab), right-to-left
- Sprekers
- ~30 million speakers worldwide
- Moedertaal
- ~25 million speakers in Afghanistan (L1+L2)
- Officieel
- official language of Afghanistan (alongside Pashto)
- Varianten
- Standard Dari (Kabul) / Hazaragi
- Standaardisatie
- No living central language authority; pre-2021 Afghan government norms + Persian reference works
Your translation agency for Dari translations, certified or standard
We translate Dari documents for law firms, local authorities, healthcare providers, NGOs and individuals of Afghan background. Whether it is an asylum file, a birth certificate, a diploma or a contract, we pair you with a specialist who knows the Afghan context, distinguish Dari from Farsi and deliver within the agreed deadline.
- For asylum and immigration, legal, personal documents and business
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Dari. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Dari translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Dari translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Dari translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Dari translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Dari machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Dari translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Dari certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Dari translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Dari translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Dari translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Dari translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Asylum files and statements
Home Office and UKVI procedures, BAMF, interview records
View document type -
Birth and marriage certificates
family reunification, immigration, registration
View document type -
Diplomas and academic transcripts
UK ENIC assessment, study, employment
View document type -
Marriage and civil partnership records
family reunification, name changes
View document type -
Notarial deeds and powers of attorney
powers of attorney, inheritance, statements
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
work, residence procedures, integration
-
Medical certificates and reports
asylum procedures, treatment, insurance
-
General Register Office extracts
registration, immigration applications
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Dari translation.
View all document types
Translations from practice
Asylum and government Home Office asylum file
Certified Dari to English translation of an asylum file and supporting documents for a Home Office case for an Afghan applicant, handled by a translator with asylum and immigration experience.
Legal and family law Family reunification
Certified Dari translation of birth and marriage certificates for a family reunification application, with attention to name transliteration and source-document attachment.
Government and NGO Dari-Pashto bilingual document
Translation of an Afghan government certificate from before 2021 drafted in both Dari and Pashto, with explicit source attribution per column and a consolidated English version.
Regional varieties of Dari we translate
Standard Dari (prs‑AF, Kabul convention)
the Ecrivus default for written documents
Hazaragi (Hazara context, central Afghanistan)
sometimes classified as a Dari dialect, sometimes as a separate language; we confirm with you
Distinct from Iranian Farsi (fa‑IR)
never automatically substituted
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Dari fits your audience best?
-
Standard Dari (prs-AF, Kabul)
- Asylum procedures (Home Office, UKVI, BAMF, OFPRA, IND) and family reunification
- Official certificates, diplomas and notarial documents
-
Hazaragi (Hazara context)
- Spoken and specific written assignments with an explicit Hazara context
- Confirmed with you, because vocabulary and pronunciation differ
-
Distinct from Iranian Farsi (fa-IR)
- Documents where Afghan legal and cultural context is required
- Avoiding Tehran terminology in Afghan files
| Variant | Script and convention | Distinguishing feature | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Standard Dari (Kabul) | Perso-Arabic, RTL, prs-AF | Afghan vocabulary and legal context | Asylum files + official certificates + diplomas |
| Hazaragi (central Afghanistan) | Perso-Arabic, RTL | distinct vocabulary and pronunciation | explicit Hazara-context assignments |
| Iranian Farsi (fa-IR) | Perso-Arabic, RTL | Tehran vocabulary and cultural-legal context | Iranian Persian documents only — request Farsi |
| Dari-Pashto bilingual | two scripts side by side | separate handling per column | Afghan government certificates before 2021 |
One Dari translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Dari
Many teams speak good Dari and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Dari texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Confusing Dari with Farsi
Voorbeeld:Having an Afghan asylum file translated with Iranian Persian (Tehran) terminology — the legal and cultural context then does not fit a Home Office or UKVI case.
Onze aanpak:We distinguish Dari (prs) from Iranian Farsi (fa-IR) per assignment and never substitute automatically.
Name transliteration from Perso-Arabic
Voorbeeld:A single Afghan name can appear in different Latin spellings on a passport, a certificate and a case file, which can lead to rejection by an authority.
Onze aanpak:We match the transliteration to the source document and existing official spelling, and record that choice per assignment.
Treating bilingual Dari-Pashto certificates as one text
Voorbeeld:An Afghan government certificate from before 2021 carries two languages side by side; translating them together produces an unreliable rendering of the source.
Onze aanpak:We handle each column separately with explicit source attribution and provide a consolidated English version where you want one.
Certified combination not directly available
Voorbeeld:Not every Dari combination has a certifiable route directly to hand — for example Dari to a less common target.
Onze aanpak:Where needed we route via English as a bridge language and confirm the path and any certification up front in the quote.
Waar Dari wordt gesproken
Dari is not a variant of Iranian Farsi that you can swap in and out. An asylum file for the Home Office calls for Afghan vocabulary and legal context, not Tehran terminology, and a Dari-Pashto certificate from before 2021 calls for separate handling per column. We match the variant, register and source-document attribution to the country and authority where your document will be read, and confirm that choice up front in the quote.
- Afghanistan~25M speakers (L1+L2)national language alongside Pashto
- Iran~3M Afghan refugeesAfghan refugee community
- Pakistan~1.5M speakersAfghan diaspora
- Germany~300K speakersgrowing diaspora since 2021
- United KingdomdiasporaAfghan Resettlement Scheme, Home Office cases
- SwedendiasporaAfghan diaspora
- Netherlands~50K speakersAfghan community, IND procedures
- FrancediasporaAfghan diaspora, OFPRA procedures
- United StatesdiasporaAfghan diaspora
- AustraliadiasporaAfghan refugee community
Commonly requested documents for Dari translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Dari translation of your birth certificate for family reunification, immigration or registration with a UK authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Dari translation of your marriage certificate for family reunification, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Dari most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
- asylum and immigration (Afghan refugees since the 2021 Taliban takeover)
- Home Office and UKVI procedures, plus BAMF, OFPRA and IND abroad
- family law and family reunification
- Dari-Pashto bilingual documents (Afghan official certificates before 2021 are often dual-language)
- NGO and humanitarian translation contexts
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Dari translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, the Home Office, courts and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Dari translation of asylum files, court documents, certificates and statements, by translators with a legal and asylum background.
Technical translation
Dari translation of manuals, NGO field reports and project documentation. Translators with sector experience by field.
Financial translation
Dari translation of financial statements, bank statements and supporting evidence for procedures, by translators with experience of financial documentation.
Marketing translation
Dari translation of information and campaign material for the Afghan community. A native translator who matches tone and register to your audience.
GEO optimisation
Dari content translation with hreflang, localisation and right-to-left support for websites aimed at the Afghan diaspora.
AI post-editing (MTPE)
Dari machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Dari, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Dari translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Looking for a different language pair?
We translate in 225+ languages, across thousands of language pairs.
What is the difference between Dari and Farsi?
Which procedures most commonly require Dari translation?
Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Dari translation?
Which dialect variant does Ecrivus deliver by default?
How does Ecrivus handle bilingual Dari-Pashto documents?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
Why choose a Dari translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Dari translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.