Skip to main content
Languages

Dari translator

Professional Dari translation of your asylum files, certificates, diplomas, contracts and official documents. Certified where an authority such as the Home Office requires it, standard for your everyday business documents. We distinguish Dari (Afghanistan) from Farsi (Iran). On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Dari translator — certified and professional Dari translation
Herat
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday documents.
  • We distinguish Dari (Afghanistan, prs) from Iranian Farsi (fa-IR) and never substitute one for the other.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Taalfeiten
ISO 639-1
fa
ISO 639-2
per / fas
ISO 639-3
prs
Schrift
Perso-Arabic script (Arab), right-to-left
Sprekers
~30 million speakers worldwide
Moedertaal
~25 million speakers in Afghanistan (L1+L2)
Officieel
official language of Afghanistan (alongside Pashto)
Varianten
Standard Dari (Kabul) / Hazaragi
Standaardisatie
No living central language authority; pre-2021 Afghan government norms + Persian reference works

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Dari as a language of Afghan asylum and immigration — translation services worldwide
Dari translation

Your translation agency for Dari translations, certified or standard

We translate Dari documents for law firms, local authorities, healthcare providers, NGOs and individuals of Afghan background. Whether it is an asylum file, a birth certificate, a diploma or a contract, we pair you with a specialist who knows the Afghan context, distinguish Dari from Farsi and deliver within the agreed deadline.

  • For asylum and immigration, legal, personal documents and business
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Dari. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Dari translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Dari translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Dari translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Dari translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Dari machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Dari translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Dari translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Dari certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Dari translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Dari translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Dari specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Dari translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Dari translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Dari translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Dari translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Dari translation of an asylum file for a Home Office case Asylum and government
Case Study

Home Office asylum file

Certified Dari to English translation of an asylum file and supporting documents for a Home Office case for an Afghan applicant, handled by a translator with asylum and immigration experience.

Dari → EN Language pair
Home Office Purpose
Dari certificate translation for family reunification Legal and family law
Case Study

Family reunification

Certified Dari translation of birth and marriage certificates for a family reunification application, with attention to name transliteration and source-document attachment.

Dari → EN Language pair
Family law Field
Translation of a bilingual Dari-Pashto government document Government and NGO
Case Study

Dari-Pashto bilingual document

Translation of an Afghan government certificate from before 2021 drafted in both Dari and Pashto, with explicit source attribution per column and a consolidated English version.

Dari/Pashto → EN Language pair
Official certificate Field
Variants

Regional varieties of Dari we translate

  • Standard Dari (prs‑AF, Kabul convention)

    the Ecrivus default for written documents

  • Hazaragi (Hazara context, central Afghanistan)

    sometimes classified as a Dari dialect, sometimes as a separate language; we confirm with you

  • Distinct from Iranian Farsi (fa‑IR)

    never automatically substituted

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Dari fits your audience best?

  • Standard Dari (prs-AF, Kabul)

    • Asylum procedures (Home Office, UKVI, BAMF, OFPRA, IND) and family reunification
    • Official certificates, diplomas and notarial documents
  • Hazaragi (Hazara context)

    • Spoken and specific written assignments with an explicit Hazara context
    • Confirmed with you, because vocabulary and pronunciation differ
  • Distinct from Iranian Farsi (fa-IR)

    • Documents where Afghan legal and cultural context is required
    • Avoiding Tehran terminology in Afghan files
VariantScript and conventionDistinguishing featureRecommended for
Standard Dari (Kabul)Perso-Arabic, RTL, prs-AFAfghan vocabulary and legal contextAsylum files + official certificates + diplomas
Hazaragi (central Afghanistan)Perso-Arabic, RTLdistinct vocabulary and pronunciationexplicit Hazara-context assignments
Iranian Farsi (fa-IR)Perso-Arabic, RTLTehran vocabulary and cultural-legal contextIranian Persian documents only — request Farsi
Dari-Pashto bilingualtwo scripts side by sideseparate handling per columnAfghan government certificates before 2021

One Dari translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Dari

Many teams speak good Dari and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Dari texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Confusing Dari with Farsi

    Voorbeeld:

    Having an Afghan asylum file translated with Iranian Persian (Tehran) terminology — the legal and cultural context then does not fit a Home Office or UKVI case.

    Onze aanpak:

    We distinguish Dari (prs) from Iranian Farsi (fa-IR) per assignment and never substitute automatically.

  • Name transliteration from Perso-Arabic

    Voorbeeld:

    A single Afghan name can appear in different Latin spellings on a passport, a certificate and a case file, which can lead to rejection by an authority.

    Onze aanpak:

    We match the transliteration to the source document and existing official spelling, and record that choice per assignment.

  • Treating bilingual Dari-Pashto certificates as one text

    Voorbeeld:

    An Afghan government certificate from before 2021 carries two languages side by side; translating them together produces an unreliable rendering of the source.

    Onze aanpak:

    We handle each column separately with explicit source attribution and provide a consolidated English version where you want one.

  • Certified combination not directly available

    Voorbeeld:

    Not every Dari combination has a certifiable route directly to hand — for example Dari to a less common target.

    Onze aanpak:

    Where needed we route via English as a bridge language and confirm the path and any certification up front in the quote.

Wereldwijde dekking

Waar Dari wordt gesproken

Dari is not a variant of Iranian Farsi that you can swap in and out. An asylum file for the Home Office calls for Afghan vocabulary and legal context, not Tehran terminology, and a Dari-Pashto certificate from before 2021 calls for separate handling per column. We match the variant, register and source-document attribution to the country and authority where your document will be read, and confirm that choice up front in the quote.

Asia3
  • Afghanistan~25M speakers (L1+L2)national language alongside Pashto
  • Iran~3M Afghan refugeesAfghan refugee community
  • Pakistan~1.5M speakersAfghan diaspora
Europe5
  • Germany~300K speakersgrowing diaspora since 2021
  • United KingdomdiasporaAfghan Resettlement Scheme, Home Office cases
  • SwedendiasporaAfghan diaspora
  • Netherlands~50K speakersAfghan community, IND procedures
  • FrancediasporaAfghan diaspora, OFPRA procedures
North America1
  • United StatesdiasporaAfghan diaspora
Oceania1
  • AustraliadiasporaAfghan refugee community
Sector fit

Sectors where we deploy Dari most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

  • asylum and immigration (Afghan refugees since the 2021 Taliban takeover)
  • Home Office and UKVI procedures, plus BAMF, OFPRA and IND abroad
  • family law and family reunification
  • Dari-Pashto bilingual documents (Afghan official certificates before 2021 are often dual-language)
  • NGO and humanitarian translation contexts
Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Dari translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, the Home Office, courts and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Dari translation of asylum files, court documents, certificates and statements, by translators with a legal and asylum background.

Technical translation

Dari translation of manuals, NGO field reports and project documentation. Translators with sector experience by field.

Financial translation

Dari translation of financial statements, bank statements and supporting evidence for procedures, by translators with experience of financial documentation.

Marketing translation

Dari translation of information and campaign material for the Afghan community. A native translator who matches tone and register to your audience.

GEO optimisation

Dari content translation with hreflang, localisation and right-to-left support for websites aimed at the Afghan diaspora.

AI post-editing (MTPE)

Dari machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Dari, including menus, UI strings, metadata and hreflang.

Rush translation

Rush Dari translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Language pairs

Looking for a different language pair?

We translate in 225+ languages, across thousands of language pairs.

What is the difference between Dari and Farsi?
Dari and Farsi are both Persian varieties that share the Perso-Arabic script, but Dari is Afghan Persian (ISO 639-3 `prs`) and Farsi is Iranian Persian (`fas`/`pes`). Vocabulary, legal context and cultural references differ. We never substitute one for the other automatically and confirm per assignment which variant your document requires.
Which procedures most commonly require Dari translation?
Home Office and UKVI asylum cases for Afghan applicants since 2021, the Afghan Resettlement Scheme, family reunification, BAMF correspondence and NGO humanitarian files. Many Afghan official documents from before 2021 are bilingual Dari-Pashto; we handle these per column with source attribution and confirm the approach in the quote.
Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Dari translation?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
Which dialect variant does Ecrivus deliver by default?
Standard Dari (Kabul convention, prs-AF) for written documents. For Hazaragi (Hazara context, central Afghanistan) we confirm with you in advance, because vocabulary and pronunciation differ and it is sometimes classified as a separate language.
How does Ecrivus handle bilingual Dari-Pashto documents?
Many Afghan certificates and older government documents appear in both official languages side by side. We translate each column separately or deliver a consolidated English version with explicit source attribution per passage, so the rendering of the source stays reliable for the receiving authority.
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour. Send us your document or brief and we will confirm scope, lead time and price in a no-obligation quote. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, language pair and any required certification, and is confirmed in the quote rather than promised in advance on the page.
Why choose a Dari translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Dari translation agency takes the coordination off your hands. We select the specialist who knows the Afghan context, distinguish Dari from Farsi, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer where the field, risk profile or volume requires it. You keep one point of contact for variant, terminology, scheduling and delivery, including bilingual Dari-Pashto files. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Dari translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.