Sylheti translator
Sylheti translation of your birth, marriage and death certificates, diplomas, Home Office documents and medical records. We treat Sylheti as distinct from standard Bengali, certified where an authority requires it and standard for your business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your other documents.
- We confirm up front whether you need Sylheti or standard Bengali; the differences are too large to treat as one language.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Sylheti translations, certified or standard
We translate Sylheti documents for individuals in a UKVI or family-reunion procedure, for councils and law firms, and for healthcare providers supporting Sylheti-speaking patients. Whether it is a birth certificate from Sylhet, a medical record or a witness statement for court, we pair you with a translator who genuinely commands Sylheti and does not confuse it with standard Bengali, and deliver within the agreed deadline.
- For immigration, civil status, healthcare and HR
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Sylheti. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Sylheti translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Sylheti translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Sylheti translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Sylheti translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Sylheti machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Sylheti translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Sylheti certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Sylheti translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Sylheti translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Sylheti translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Sylheti translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Birth and marriage certificates
family reunion, immigration, registration with a council
View document type -
Single-status declarations
marriage in the UK, family reunion through UKVI
-
Diplomas and academic transcripts
UK ENIC assessment, university admission, immigration procedures
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, asylum cases, statements and judgments
View document type -
Death certificates
probate and inheritance, bereavement matters, consular procedures
View document type -
Medical certificates and records
treatment in the UK, immigration medical files, insurance claims
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Sylheti translation.
View all document types
Translations from practice
Immigration and civil status Home Office family reunion
Certified translation of a birth certificate and single-status declaration from the Sylhet region for a UKVI family-reunion application, agreed in advance that the applicant speaks Sylheti, with the spelling of names following the passport exactly.
Asylum and legal Asylum file and hearing
Translation of statements and supporting papers in an asylum case where the applicant speaks Sylheti; we deliberately assigned a translator with Sylheti expertise rather than a standard Bengali linguist, so that the nuances of the account were preserved.
Medical NHS medical intake
Translation of a medical record and patient information for a Sylheti-speaking patient with limited English, handled by a translator with medical sector experience who knows the regional language.
Regional varieties of Sylheti we translate
Standard Sylheti (Sylhet town, the basis for the spoken norm across the diaspora)
Barak Valley Sylheti (Cachar and Karimganj in Assam, India; loanwords from Indian administration)
Diaspora Sylheti (UK)
heavily mixed with English loanwords and code-switching
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Sylheti fits your audience best?
-
Sylheti (Sylhet region, Bangladesh)
- Civil-status documents and Home Office papers for applicants from the Sylhet region
- Medical and legal intake for Sylheti speakers with limited standard Bengali
-
Sylheti (Barak Valley, India)
- Documents from Cachar and Karimganj carrying Indian administrative and loanwords
- Migration and family matters for speakers from north-east India
-
Diaspora Sylheti (UK)
- Translation and interpreting for the Sylheti community with a British background
- Documents with English loanwords and code-switching, matched to the intended reader
| Origin / variant | Script | Note | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Sylhet region (Bangladesh) | Bengali script (Beng) | core spoken norm, distinct from Bengali | civil status + Home Office + asylum |
| Barak Valley (India) | Bengali script (Beng) | Indian administrative loanwords | Indian-origin migration and family matters |
| UK diaspora | Bengali script (Beng) | English loanwords, code-switching | British Sylheti community register |
| Historic Sylheti Nagari | Syloti Nagri | old and religious texts only | heritage and archival documents |
One Sylheti translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Sylheti
Many teams speak good Sylheti and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Sylheti texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Sylheti treated as 'Bengali'
Voorbeeld:A document sits in the Bengali script and is submitted as standard Bengali, while the speaker or the account is in fact Sylheti — a language with markedly different vocabulary and grammar.
Onze aanpak:We establish up front whether you need Sylheti or standard Bengali and pair you with a translator who genuinely commands Sylheti.
Confusion over the script
Voorbeeld:Sylheti has a historic script of its own (Sylheti Nagari), but is written today almost always in the Bengali script; old or religious texts may still carry Sylheti Nagari.
Onze aanpak:We recognise the source-document script, process the text in a Unicode-correct way, and where Sylheti Nagari appears we agree the approach with you in advance.
Inconsistent transliteration of names
Voorbeeld:Names and place names from Sylhet are romanised in varying ways; on official documents the spelling must follow the passport exactly.
Onze aanpak:We carry over the exact spelling of names from your source document and passport and align it for bodies such as the Home Office or your local council.
Diaspora register and origin mixed together
Voorbeeld:British Sylheti heavy with English loanwords and South Asian Sylheti within a single assignment produce an uneven register for the intended reader.
Onze aanpak:Per project we confirm origin and register in advance, so word choice and forms of address fit your reader.
Waar Sylheti wordt gesproken
Sylheti is often filed away as a Bengali dialect, but that understates the gap. In vocabulary, pronunciation and grammar Sylheti diverges so far from standard Bengali that speakers understand each other only in part. The world's largest Sylheti community, moreover, lives not in South Asia but in the United Kingdom, where generations of English loanwords have entered the language. A Bengali translator is therefore not automatically a Sylheti translator. We agree variant, register and origin with you in advance and confirm that choice in the quote.
- Bangladesh (Sylhet region)8-11M speakersthe heartland of the language in the north-east
- India (Barak Valley, Assam)several millionCachar and Karimganj; its own loanwords
- India (Tripura)part of the Indian totalSylheti-speaking minority
- Middle Eastsubstantial communitiesSylheti labour migration
- United Kingdomhundreds of thousandslargest diaspora, London and the Midlands
- North Americasmaller groupsSylheti migrant communities
Commonly requested documents for Sylheti translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.
Sectors where we deploy Sylheti most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Sylheti translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where a body requires it. For UKVI, councils, courts and overseas authorities.
Legal translation
Standard and certified Sylheti translation of statements, court documents and official papers, handled by translators with a legal background.
Bengali translation
Many Sylheti source documents sit in the Bengali script. We confirm whether you need Sylheti or standard Bengali and pair you with the right specialist translator.
Technical translation
Translation of manuals, certificates and sector documentation for the hospitality, manufacturing and service trades where the Sylheti community is active. Translators with sector experience.
Marketing translation
Translation of campaigns and content for the Sylheti and Bengali-speaking audience. A native translator who matches tone and register to your market and diaspora.
AI post-editing (MTPE)
Machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app, including menus, UI strings and metadata, with Unicode-correct rendering of the Bengali script.
Rush translation
Rush Sylheti translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
GEO optimisation
Content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Sylheti and Bengali-speaking market in South Asia and the diaspora.
Is Sylheti the same as Bengali?
Does Ecrivus provide certified Sylheti translation, and how does certification work in the UK?
Which document types do clients most often ask us to translate into or from Sylheti?
Which script should I supply my Sylheti document in?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
Why choose a Sylheti translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Sylheti translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.
