Samoan translator
Professional Samoan translation of certificates, personal documents, powers of attorney and community texts. Certified where an authority requires it, standard for your everyday documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certification in Samoan is rarely requested; where an authority asks for a signed statement of accuracy we arrange it, escalated to notarisation or legalisation as required.
- We preserve the macron (fa'amamafa) and the ʻokina (koma liliu, the glottal stop) and use the formal register for written and official texts.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Samoan translations, standard or certified on request
We translate Samoan documents for individuals, local authorities, government bodies and organisations that work with the Pacific diaspora. Whether it is a birth certificate, a power of attorney or community and education material, we pair you with a qualified translator who applies the formal register correctly and deliver within the agreed deadline.
- For certificates, personal documents and community texts
- Certification on request, with notarisation or legalisation where required
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Samoan. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Samoan translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Samoan translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Samoan translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Samoan translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Samoan machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Samoan translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Samoan certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Samoan translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Samoan translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Samoan translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Samoan translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Birth certificates
family reunification, immigration, registration with a local authority
View document type -
Marriage certificates
international recognition, name changes, consular procedures
View document type -
Death certificates
probate and inheritance within the diaspora
View document type -
Powers of attorney
family arrangements and representation at a distance
View document type -
Personal statements
immigration and family reunification applications
-
Medical certificates
treatment or care within the diaspora
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Samoan translation.
View all document types
Translations from practice
Civil registration Birth certificate for immigration
Translation of a Samoan birth certificate for a family reunification application, with the certification needed by the receiving authority arranged on request.
Family and personal Power of attorney for the diaspora
Translation of a power of attorney between Samoan and English for a family arrangement within the diaspora, preserving the formal register and the correct spelling.
Government and diaspora Community communication
Translation of government and local-authority information into Samoan for a Pacific community, in an accessible but correct register.
Regional varieties of Samoan we translate
Formal register (tautala lelei)
uses the t and n sounds; the norm for writing, education, church and official communication
Colloquial speech (tautala leaga)
replaces t with k and n with ng; dominant in everyday speech, rarely written
Respectful and chiefly register (gagana fa'aaloalo)
for matai (title-holders), church and formal occasions
Regional variation between Savai'i, Upolu and American Samoa is limited; Samoan is largely a single language
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Samoan fits your audience best?
-
Formal register (tautala lelei)
- Certificates, official documents and legal texts
- Education, church and government communication
-
Respectful register (gagana fa'aaloalo)
- Communication aimed at matai (title-holders) and formal occasions
- Ceremonial and culturally sensitive texts
| Context | Register | Spelling | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Official documents | formal (tautala lelei, t/n) | macron + ʻokina preserved | certificates, statements, government texts |
| Ceremonial / matai | respectful register (gagana fa'aaloalo) | macron + ʻokina preserved | culturally sensitive and formal occasions |
| Diaspora information | formal, accessible | macron + ʻokina preserved | community and local-authority communication |
| Everyday speech | informal (tautala leaga, k/ng) | rarely written | transcription on request only, not for official text |
One Samoan translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Samoan
Many teams speak good Samoan and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Samoan texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Macron and ʻokina dropped
Voorbeeld:Informal sources often leave out the macron (fa'amamafa) and the ʻokina (koma liliu), yet these can change the meaning of a word.
Onze aanpak:We preserve the macron and ʻokina in correct text and check them at review.
Registers mixed
Voorbeeld:The formal register (t/n) and colloquial speech (k/ng) get blended together, where written and official texts should hold consistently to the formal register.
Onze aanpak:We translate official documents in the formal register and transcribe speech only on request.
Wrong respectful register
Voorbeeld:Samoan has a chiefly register (gagana fa'aaloalo) for matai and the church; the wrong register can read as disrespectful.
Onze aanpak:We match the register to the audience and the occasion of your text.
Confusion with other Polynesian languages
Voorbeeld:Samoan is mistaken for Tongan, Tokelauan or Tuvaluan; these languages are related but not mutually intelligible.
Onze aanpak:We work with a translator who specifically commands Samoan, not a neighbouring Polynesian language.
Waar Samoan wordt gesproken
Most requests for Samoan translation do not come from Samoa itself, but from the diaspora in New Zealand, Australia and the United States. They are typically personal certificates and documents for immigration, family reunification or registration with an overseas authority. We match register and certification to the body that will receive the document and confirm that choice up front in the quote.
- Samoa~195,000 speakersofficial language alongside English, majority language
- American Samoa~45,000 speakersofficial language alongside English (US territory)
- New Zealand~100,000 speakerslargest diaspora, most spoken Pacific language
- Australia~60,000 speakersgrowing diaspora community
- United States~60,000-70,000 speakersdiaspora, chiefly California and Hawaii
Commonly requested documents for Samoan translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Samoan translation of your birth certificate for family reunification, immigration or registration with an overseas authority.
Meer weten
Marriage certificate
Samoan translation of your marriage certificate for international recognition, a name change or consular procedures.
Meer weten
Death certificate
Samoan translation of a death certificate for probate and inheritance matters within the diaspora.
Meer weten
Power of attorney
Samoan translation of a power of attorney for family arrangements and representation at a distance.
Meer wetenSectors where we deploy Samoan most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Samoan translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For immigration, councils and overseas bodies.
Legal translation
Translation of powers of attorney, statements and personal legal documents into and out of Samoan, handled by a qualified translator.
Marketing translation
Samoan translation of information campaigns and community communication, with tone and register matched to the Pacific audience.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Samoan, including menus, UI strings and metadata.
GEO optimisation
Samoan content translation with hreflang, localisation and keyword research for the markets where the diaspora lives.
AI post-editing (MTPE)
Machine translation with post-editing by a human specialist. Cost-efficient on larger volumes; for Samoan this depends on the document type.
Rush translation
Rush Samoan translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Technical translation
Samoan translation of manuals, information leaflets and instructional material by a translator with sector experience.
All languages
Browse all 225+ languages we translate, from high-demand world languages to Pacific and niche languages.
Need translation in another language?
Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.
Does a Samoan translation agency work with certified translators?
Which register does Ecrivus use for Samoan translations?
Which documents are most commonly translated into or from Samoan?
How quickly will I receive a quote for a Samoan translation?
Does Ecrivus confuse Samoan with other Polynesian languages?
Why choose a Samoan translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Samoan translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.