Skip to main content
Languages

Palauan translator

Professional Palauan translation of your personal certificates, immigration documents and heritage material. Certified where an authority requires it, standard for your everyday documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Palauan translator — professional Palauan translation for certificates and heritage
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday documents.
  • We work in the modernised Latin spelling and account for older colonial orthography found in source documents.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Palauan as an Austronesian language — translation services worldwide
Palauan translation

Your Palauan translation agency for certificates, immigration and heritage

We translate Palauan documents for private individuals, government bodies, education providers and heritage and NGO projects. Whether it is a birth certificate for an immigration procedure, a personal document for the diaspora, or academic and ethnographic material, we pair you with a qualified translator and deliver within the agreed deadline.

  • For personal certificates, immigration, education and heritage
  • Certified translation on request where an authority requires it
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Palauan. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Palauan translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Palauan translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Palauan translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Palauan translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Palauan machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Palauan translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Palauan translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Palauan certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Palauan translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Palauan translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Palauan specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Palauan translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Palauan translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Palauan translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
Case examples

Translations from practice

Palauan birth-certificate translation for an immigration procedure Government and immigration
Case Study

Birth certificate for immigration

Translation of a Palauan birth certificate for a family-law and immigration procedure, with certification arranged at the request of the receiving authority.

PAU → EN Language pair
Immigration Purpose
Palauan heritage and language-preservation translation Cultural heritage
Case Study

Heritage and language-preservation material

Translation of ethnographic and academic material on language preservation and cultural heritage, with terminology and proper names verified where needed.

PAU → EN Language pair
Heritage Field
Palauan translation of a personal diaspora document Consular and personal
Case Study

Personal document for the diaspora

Translation of a personal document for a Palauan diaspora applicant, matched to the consular or administrative body that will receive it.

PAU → EN Language pair
Consular Field
Variants

Regional varieties of Palauan we translate

  • Standard Palauan (Koror/Airai)

    the prestige variety and the basis for formal documents

  • Northern varieties on Babeldaob, such as Ngaraard and Ngarchelong, with regional vocabulary

  • Sonsorolese and Tobian are sometimes named in the same context but are separate languages, not Palauan dialects

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Palauan fits your audience best?

  • Standard Palauan (Koror/Airai)

    • Official and formal documents
    • Personal certificates and immigration documents
  • Modernised Latin spelling

    • Contemporary documents and correspondence
    • Education and heritage material
Source / targetSpellingTerminologyRecommended for
Standard Palauan (Koror/Airai)modernised Latin spellingprestige register, official vocabularyofficial and formal documents
Northern varieties (Babeldaob)modernised Latin spellingregional vocabulary (Ngaraard, Ngarchelong)material from northern regions
Pre-1970 colonial spellingGerman/Japanese-influenced orthographyloanwords spelled by older conventionsolder source documents

One Palauan translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Palauan

Many teams speak good Palauan and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Palauan texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Colonial loanwords

    Voorbeeld:

    Palauan carries loanwords from English, Japanese, German and Spanish, and a source text sometimes spells these inconsistently.

    Onze aanpak:

    We keep a terminology list per project and align the spelling with the current standard.

  • A complex verb system

    Voorbeeld:

    The Austronesian verb system uses extensive prefixes, suffixes and possessive marking, so a word-for-word translation reads as unnatural.

    Onze aanpak:

    A translator who knows the language rewrites for idiomatic Palauan or English with the right structure.

  • Orthographic variation

    Voorbeeld:

    Older documents use a pre-1970 colonial spelling that differs from the current standardised Latin script.

    Onze aanpak:

    We recognise the older orthography and convert it to the modernised spelling where that is appropriate.

  • Verifying terms and names

    Voorbeeld:

    Because the pool of translators is limited, checking terminology and proper names calls for consultation and time.

    Onze aanpak:

    We allow room for verification and reflect that in the lead time we confirm in the quote.

Wereldwijde dekking

Waar Palauan wordt gesproken

Palauan is spoken mainly in the Republic of Palau itself, and beyond it by diaspora communities in the United States and, to a lesser extent, elsewhere. It is a small language with a limited pool of professional translators, which means terminology and proper names often call for verification. We match spelling and register to your source document and to the authority that will receive the translation, and confirm that choice up front in the quote.

Oceania2
  • Republic of Palau~15,000 speakersofficial language alongside English
  • Northern Mariana Islandsa few hundred speakersa small community on Saipan
North America1
  • United States~4,000-7,000 speakersdiaspora in Guam, Hawaii and Oregon
Asia1
  • Philippines and elsewherevery smalla small, partly undocumented diaspora
Document types

Commonly requested documents for Palauan translations

We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Sector fit

Sectors where we deploy Palauan most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

What is a Palauan translation agency and what does Ecrivus do?
A Palauan translation agency handles translation into and out of Palauan and the coordination around it. Ecrivus pairs you with a qualified translator, works in the modernised Latin spelling while accounting for older colonial orthography, and matches the approach to the authority that will receive your document. You keep one point of contact for variant, terminology, scheduling and delivery.
Does Ecrivus deliver certified Palauan translations?
Certified translation is rarely needed for a small language like Palauan. The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. Where an authority asks for official acceptance, we provide certified translation — a signed and dated statement of accuracy — and arrange it on request. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote what your receiving authority requires.
Which documents are most commonly translated into or from Palauan?
Common document types include birth and marriage certificates, personal and consular documents, diplomas and transcripts, and cultural-heritage material such as academic and ethnographic texts. UK cases we handle often involve Home Office and UKVI immigration documents and General Register Office records. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a reply about a Palauan translation?
On working days you receive a reply within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, the language pair and the time needed to verify terminology and proper names, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Does Ecrivus account for the different spellings and varieties of Palauan?
Yes. We work in the modernised Latin spelling and recognise the older, German- and Japanese-influenced colonial orthography found in earlier documents. Standard Palauan (Koror/Airai) is the basis for formal texts; we handle northern varieties where a source document calls for them, and we confirm the choice in the quote.
Why choose a Palauan translation agency instead of finding a translator yourself?
For a small language like Palauan the pool of translators is limited and terminology often calls for consultation. A translation agency takes the search and coordination off your hands: we select a translator who fits your document, arrange certification where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together under a single quote so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Palauan translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.