Skip to main content
Languages

Mongolian translator

Professional Mongolian translation of your certificates, diplomas, immigration documents, contracts and technical documentation, in Cyrillic or the traditional Mongolian script. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Mongolian translator — certified and professional Mongolian translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
  • We deliver in Cyrillic (Khalkha standard) or the traditional Mongolian script, and confirm the script and target region with you up front.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Mongolian as a translation language — services for Cyrillic and the traditional script
Mongolian translation

Your translation agency for Mongolian translations, certified or standard

We translate Mongolian documents for individuals in immigration procedures, local authorities, universities and businesses with trade interests in Mongolia. Whether it is a birth certificate for family reunification, a diploma for UK ENIC assessment or a contract for the mining sector, we pair you with a specialist who chooses the right script and deliver within the agreed deadline.

  • For immigration cases, civil-status documents, education records, legal and business content
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Mongolian. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Mongolian translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Mongolian translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Mongolian translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Mongolian translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Mongolian machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Mongolian translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Mongolian translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Mongolian certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Mongolian translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Mongolian translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Mongolian specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Mongolian translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Mongolian translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Mongolian translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Mongolian translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Certified Mongolian certificate translation for a family-reunification application Immigration
Case Study

Family reunification

Certified Mongolian translation of a birth and marriage certificate from Cyrillic script for a family-reunification application, with careful attention to the transliteration of personal names.

MN → EN Language pair
Immigration Purpose
Mongolian diploma translation for UK ENIC assessment Education
Case Study

Diploma recognition

Certified Mongolian translation of a diploma and transcript for UK ENIC assessment and admission to a British university, with the document chain set up for an apostille (the Hague Apostille Convention has applied to Mongolia since 2009).

MN → EN Language pair
University Purpose
Mongolian translation of a mining contract and technical specifications Mining and B2B
Case Study

Mining contract

Standard Mongolian translation of a commercial contract and technical specifications for a trade relationship in Mongolia's mining and resource sector, handled by a translator with technical sector experience.

EN → MN Language pair
Technical Field
Variants

Regional varieties of Mongolian we translate

  • Khalkha (Halh)

    the prestige and standard dialect of Mongolia, the basis of the Cyrillic literary standard

  • Chakhar (Qaqar)

    the basis of the Inner Mongolia (China) literary standard, written in the traditional script

  • Oirat / Khorchin

    western and eastern Mongolic varieties with notable phonetic and lexical differences

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Mongolian fits your audience best?

  • Cyrillic Mongolian (Mongolia)

    • Official documents, certificates and diplomas from and for Mongolia
    • Immigration, local-authority and diploma-recognition procedures with Mongolian source documents
  • Traditional Mongolian script (Mongol bichig)

    • Documents for or from Inner Mongolia (China)
    • Official Mongolian documents that call for the phased-in traditional script
Target regionScriptDialect / standardRecommended for
MongoliaCyrillic (Кирилл үсэг)Khalkha standardOfficial certificates, diplomas, immigration cases
Inner Mongolia (China)Traditional Mongol bichig (vertical)Chakhar standardDocuments for Chinese authorities and trade
Mongolia (official, phased)Cyrillic + traditional side by sideKhalkha standardOfficial documents that call for both scripts
Russia (Buryatia / Kalmykia)Cyrillicrelated Mongolic varietiesDocuments with regional Mongolic varieties

One Mongolian translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Mongolian

Many teams speak good Mongolian and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Mongolian texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Wrong script choice

    Voorbeeld:

    Supplying a document in Cyrillic when an authority in Inner Mongolia requires the traditional vertical script — or the other way round — leaves the receiving body unable to accept the text.

    Onze aanpak:

    We confirm up front which script and target region apply, so the receiving authority accepts the document.

  • Name transliteration

    Voorbeeld:

    Mongolian has no single official Latin romanisation, so personal and place names on passports, certificates and immigration forms can diverge from the source spelling.

    Onze aanpak:

    We match names carefully against your source documents and any existing passport or register spelling, and confirm the spelling with you.

  • Mongolian Cyrillic is not Russian Cyrillic

    Voorbeeld:

    Mongolian Cyrillic has the extra vowels Өө and Үү and uses vowel harmony; a Russian translator assigned by mistake makes errors here.

    Onze aanpak:

    We assign a translator who commands Mongolian Cyrillic, not only the Russian alphabet.

  • Register and Soviet loanwords

    Voorbeeld:

    Literary, official and spoken registers differ sharply, and Soviet-era loanwords from Russian can act as false friends.

    Onze aanpak:

    We keep a terminology list per project and have the work checked by a translator who knows modern Mongolian usage.

Wereldwijde dekking

Waar Mongolian wordt gesproken

Mongolian is not a single market. A document for an authority in Mongolia is usually written in Cyrillic, while Inner Mongolia (China) uses the traditional vertical script. The wrong script choice makes your document unusable for the receiving authority. We match script, dialect and register to the region where your document will be read, and confirm that choice up front in the quote.

Asia3
  • Mongolia~3M native speakersofficial language, Khalkha standard in Cyrillic
  • Inner Mongolia (China)3.5–4.2M speakerstraditional vertical script in official use
  • South Koreatens of thousandsMongolian diaspora around study and work
Asia / Europe1
  • Russia (Buryatia / Kalmykia)several hundred thousandclosely related Mongolic varieties
Europe2
  • GermanythousandsMongolian community around study and migration
  • United Kingdomthousandssmall community around study, work and family migration
Sector fit

Sectors where we deploy Mongolian most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Mongolian translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Mongolian translation of powers of attorney, court documents and notarial deeds, handled by translators with a legal background.

Technical translation

Mongolian translation of manuals, product specifications and engineering documentation for the mining and energy sector. Translators with sector experience by field.

Financial translation

Mongolian translation of compliance documents and financial reporting, by translators with experience of financial reporting standards.

Marketing translation

Mongolian translation of campaigns and content. A native translator who matches tone and register to your target market.

AI post-editing (MTPE)

Mongolian machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Mongolian, including menus, UI strings, metadata and script choice.

Rush translation

Rush Mongolian translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

All language pairs

Browse the Mongolian language pairs and the 225+ other languages we translate, into and out of English.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Does Ecrivus deliver Mongolian translations in Cyrillic or in the traditional script?
Both. Cyrillic is the default for Mongolia and most official documents; the traditional vertical Mongol bichig is in use in Inner Mongolia and is being phased back in for official use in Mongolia. We confirm the target script and region with you up front and set the choice out in the quote, so the receiving authority accepts the document. The wrong script choice is the single most common reason a Mongolian document is rejected.
Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Mongolian translation?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). Mongolia has been part of the Hague Apostille Convention since 2009, which matters when a Mongolian public document needs legalising. We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
Can a Russian translator handle my Mongolian Cyrillic document?
No, we would advise against it. Mongolian Cyrillic is not identical to Russian Cyrillic: it has the extra vowels Өө and Үү, uses vowel harmony, and carries Soviet-era loanwords that can act as false friends. We assign a translator who commands Mongolian itself, so the vowels, register and names are right. Naming this distinction up front is part of how a Mongolian translation agency protects the document for the authority that will read it.
What document types are most commonly translated into or from Mongolian?
Common cases are personal documents (birth and marriage certificates, diplomas and transcripts, company extracts) for immigration and family-reunification procedures, plus contracts and technical specifications for the mining and trade sector. UK-specific cases we handle often are Home Office and UKVI immigration documents, university admissions assessed by UK ENIC and HMCTS court documents. We confirm the approach, script choice and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, script choice, language pair and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround. Mongolian is a low-density combination, so we confirm capacity early.
How does Ecrivus verify the quality of a Mongolian translation?
We combine specialist translators with a structured QA layer: a terminology list, a style guide and a second review where the legal field, risk profile or volume requires it. CAT tools (Trados, memoQ, Phrase TMS) keep terminology and script choice consistent across volume and repeated content, and a translation memory keeps follow-up work aligned and lowers the cost over time.
Why choose a Mongolian translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Mongolian translation agency takes the coordination off your hands. We select the specialist who commands the right script and register, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer. You keep one point of contact for script, terminology, name transliteration, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; for a low-density language like Mongolian, the difference an agency adds is sourcing the right linguist and bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Mongolian translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.