Skip to main content
Languages

Dhivehi translator

Professional Dhivehi translation of your personal certificates, family and immigration documents and cultural-historical texts in the Thaana script. Certified where an authority requires it, standard for your everyday documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Dhivehi translator — certified and professional Dhivehi translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it, escalated to notarisation or legalisation; standard professional translation for your everyday documents.
  • We work in the Thaana script (right-to-left, with obligatory diacritic vowel marks) and confirm the source dialect with you, because Addu and Huvadhu diverge sharply from standard Malé.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Dhivehi translation in the Thaana script — translation services worldwide
Dhivehi translation

Your translation agency for Dhivehi documents in Thaana, certified or standard

We translate Dhivehi documents for private individuals, local authorities, law firms and organisations working with Maldivian nationals. Whether it is a marriage certificate, a birth certificate, an immigration or residence document or a historical Thaana text, we pair you with a translator who commands the script and the standard Malé dialect and deliver within the agreed deadline.

  • For immigration, family law, diaspora documents and cultural heritage
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Dhivehi. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Dhivehi translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Dhivehi translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Dhivehi translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Dhivehi translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Dhivehi machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Dhivehi translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Dhivehi translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Dhivehi certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Dhivehi translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Dhivehi translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Dhivehi specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Dhivehi translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Dhivehi translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Dhivehi translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Dhivehi translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Dhivehi marriage certificate translation for family reunion Family and immigration
Case Study

Marriage certificate for family reunion

Certified translation of a Maldivian marriage certificate out of the Thaana script for a family reunion application, with the document chain set up for legalisation where the authority required it.

DV → EN Language pair
Family reunion Purpose
Dhivehi diploma translation for academic recognition Education
Case Study

Maldivian student diploma

Translation of a diploma and transcript for a Maldivian student for university admission and UK ENIC assessment, with careful transliteration of Thaana names.

DV → EN Language pair
Education Field
Translation of a historical Dhivehi text in the Thaana script Cultural heritage
Case Study

Historical Thaana text

Translation of a historical document in the Thaana script for a heritage institution, with older romanisation (Malé Latin) and religious-literary terminology carefully converted.

DV → EN Language pair
Cultural heritage Field
Variants

Regional varieties of Dhivehi we translate

  • Malé (standard Dhivehi, capital region)

    the basis for the written language and official documents

  • Addu (Seenu, southern atolls)

    substantial divergence from the standard

  • Mulaku and Huvadhu (southern atoll dialects)

  • Maliku / Mahl (Minicoy, India)

    a variety with its own vocabulary

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Dhivehi fits your audience best?

  • Standard Dhivehi (Malé)

    • Official certificates, government and immigration documents
    • The written language and formal correspondence
  • Southern atoll dialects (Addu, Huvadhu)

    • Source documents and witness statements from the southern atolls
    • Material where the source dialect shapes word choice
Source varietyRegionNoteRecommended for
Malé (standard Dhivehi)Capital regionbasis of the written and official languageofficial certificates + immigration documents
Addu (Seenu)Southern atollssubstantial divergence from Malésource documents from the south
Mulaku / HuvadhuSouthern atollsatoll-specific vocabularymaterial from these atolls
Maliku / MahlMinicoy, Indiaown vocabulary, closely related to Malédocuments from Lakshadweep

One Dhivehi translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Dhivehi

Many teams speak good Dhivehi and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Dhivehi texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Thaana and right-to-left layout

    Voorbeeld:

    The Thaana script runs right to left and carries obligatory diacritic vowel marks; the wrong renderer shifts characters and vowel marks out of place.

    Onze aanpak:

    We handle Thaana with Unicode-aware tooling and Thaana-capable fonts, so the bidirectional layout and the vowel marks stay correct in your translation.

  • Strong dialect divergence

    Voorbeeld:

    A statement from Addu or Huvadhu can use words that read differently in standard Malé, with a real risk to comprehension and terminology.

    Onze aanpak:

    We ask about the origin of the document up front and confirm the source dialect before the translation begins.

  • Loanwords and religious terminology

    Voorbeeld:

    Dhivehi carries many loanwords from Arabic, Sinhala, Urdu/Hindi, Persian and English, alongside Islamic religious terms that do not map one to one.

    Onze aanpak:

    We keep a terminology list per project and match religious and legal terms to the context of the reader your document is for.

  • Limited tooling and legacy romanisation

    Voorbeeld:

    OCR, machine translation and Unicode support are more limited for Dhivehi than for major languages; older romanised material (Malé Latin) may need transliteration.

    Onze aanpak:

    We handle Thaana and romanised sources by hand where needed and convert older romanisation carefully to the current standard.

Wereldwijde dekking

Waar Dhivehi wordt gesproken

Dhivehi is concentrated in the Maldives, but the practical detail is not uniform. It is written in the Thaana script, which runs right to left and carries obligatory vowel marks, while the southern atolls of Addu and Huvadhu have sharply divergent spoken forms. We match script, source dialect and register to where your document comes from and to the authority that will read it, and confirm that choice up front in the quote.

Asia4
  • Maldives~340,000 speakersnational official language, near-universal among citizens
  • Minicoy (Maliku), India~10,000 speakersMahl dialect in Lakshadweep
  • Sri Lankaseveral thousanddiaspora and migrants
  • Gulf statesseveral thousandMaldivian workers and families
Europe1
  • United Kingdomhundreds of speakersdiaspora, study and work
Oceania1
  • Australiahundreds of speakersdiaspora and students
Sector fit

Sectors where we deploy Dhivehi most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Dhivehi translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified translation of family and court documents into and out of Dhivehi, handled by translators with a legal background.

Apostille and legalisation

Guidance on legalising Maldivian documents for use with UK or other European authorities, matched to the right route through the FCDO.

Diploma translation

Translation of Maldivian diplomas and transcripts for UK ENIC assessment, university admission or an employer abroad.

Birth certificate translation

Certified translation of a Maldivian birth certificate out of the Thaana script for immigration, registration or a name change.

Marriage certificate translation

Certified translation of a Maldivian marriage certificate for family reunion, international recognition or consular procedures.

Rush translation

Rush Dhivehi translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

AI post-editing (MTPE)

For languages with limited tooling we combine machine translation with human revision where the source allows it; for Dhivehi, human translation often stays in the lead.

All language pairs

See which languages Ecrivus combines with Dhivehi and the other 225+ languages in our network.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Is Ecrivus a Dhivehi translation agency that can also deliver certified translation?
Yes. Ecrivus is a Dhivehi translation agency that provides both standard and certified translation. For certificates and official documents that a body such as the Home Office, UKVI, a court or a university must accept, we provide certified translation: a signed statement of accuracy from the translator or the agency. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the FCDO. We confirm per document type which level your receiving authority requires.
Can Ecrivus handle the Thaana script correctly?
Yes. The Thaana script runs right to left and uses obligatory diacritic vowel marks. We handle Dhivehi with Unicode-aware tooling and Thaana-capable fonts, so the bidirectional layout and the vowel marks render correctly in your translation rather than shifting out of place.
Which dialect of Dhivehi does Ecrivus work in?
By default we work in the Malé dialect, the basis of the written and official language. The southern atoll dialects of Addu and Huvadhu diverge sharply; if your source document is in one of those varieties, we confirm that with you up front so terminology and comprehension are correct.
Which Dhivehi documents are most commonly requested?
Commonly requested documents are birth and marriage certificates, diplomas and transcripts, immigration and residence documents and cultural-historical texts. UK-specific cases we handle often are Home Office and UKVI immigration documents and university admissions assessed by UK ENIC. We confirm the approach, any certification and the legalisation route per document in the quote.
How is a Dhivehi translation accepted as official in the UK?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the FCDO. You can check the legalisation route on GOV.UK at gov.uk/get-document-legalised, and we confirm in the quote which level your authority requires.
How quickly will I receive a quote for a Dhivehi translation?
On working days you receive a reply within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, language pair and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Why choose a Dhivehi translation agency instead of finding a translator yourself?
A Dhivehi translation agency takes the coordination off your hands. We select a translator who commands the Thaana script and the right dialect, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and keep the transliteration of names consistent. You keep one point of contact for script, terminology, scheduling and delivery — steps you would otherwise have to manage separately for a language with limited tooling. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Dhivehi translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.