Skip to main content
Languages

Nepali translator

Professional Nepali translation of your certificates, diplomas, immigration and asylum documents, medical records and contracts. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Nepali translator — certified and professional Nepali translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
  • We translate in standard Nepali (the Kathmandu variant) and account for the spelling conventions that followed the government's reform.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Nepali translation for migration, education and healthcare — translation services worldwide
Nepali translation

Your translation agency for Nepali translations, certified or standard

We translate Nepali documents for individuals in immigration and asylum procedures, local authorities, healthcare providers, law firms and the employers of Nepali workers and students. Whether it is a birth certificate for the Home Office, a diploma for university admission, a medical record or an employment contract, we pair you with a specialist who handles Nepali and the Devanagari script and deliver within the agreed deadline.

  • For immigration and asylum, civil registration, medical, education and labour migration
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Nepali. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Nepali translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Nepali translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Nepali translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Nepali translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Nepali machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Nepali translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Nepali translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Nepali certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Nepali translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Nepali translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Nepali specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Nepali translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Nepali translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Nepali translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Nepali translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Certified Nepali translation of certificates for a UKVI family reunion Immigration and civil registration
Case Study

Home Office family reunion

Certified Nepali translation of a birth certificate and marriage certificate for a family reunion application to UKVI, with the romanisation of names kept consistent across every document in the file.

NE → EN Language pair
UKVI Purpose
Nepali diploma translation for UK university admission Education
Case Study

Diploma for university admission

Certified Nepali translation of a diploma and transcript from Nepal for UK ENIC assessment and university admission, with spelling matched to the older and newer Nepali conventions.

NE → EN Language pair
Education Field
Nepali translation of a medical record and consent form Medical
Case Study

Medical record in healthcare

Nepali translation of a medical record and consent form for an NHS patient with limited English, handled by a translator with medical sector experience.

EN → NE Language pair
Medical Field
Variants

Regional varieties of Nepali we translate

  • Standard / Kathmandu Nepali

    the prestige variant and written standard, the basis for official documents

  • Western dialects such as Doteli and Baitadeli from the Far West of Nepal

  • Eastern / Purbeli varieties and the Nepali of the Indian community in Darjeeling and Sikkim

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Nepali fits your audience best?

  • Standard / Kathmandu Nepali

    • Official certificates, diplomas and government documents from Nepal
    • Home Office, register office and court procedures in the UK
  • Indian Nepali (Sikkim / Darjeeling)

    • Documents from the Indian state of Sikkim, where Nepali is an official language
    • Records from Darjeeling and Kalimpong in West Bengal
Origin / targetVariantSpelling conventionRecommended for
NepalStandard / Kathmandu Nepalipost-reform government spellingofficial certificates + Home Office + court procedures
Far West NepalDoteli / Baitadelirendered into standard written Nepaliwitness statements + regional source documents
India (Sikkim / Darjeeling)Indian Nepalilocal terminology, standard scriptSikkim official documents + Darjeeling records
Older documentspre-reform Nepaliolder spelling conventionshistoric certificates + archival records

One Nepali translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Nepali

Many teams speak good Nepali and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Nepali texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Transliteration of proper names

    Voorbeeld:

    A Nepali name in Devanagari has no single fixed romanisation, so the spelling of a name can differ between a birth certificate, a passport and a diploma — and a mismatch can stall an application.

    Onze aanpak:

    We keep the romanisation of names and places consistent across every document in your file, in line with your identity papers.

  • Devanagari diacritics and conjuncts

    Voorbeeld:

    A misplaced matra (vowel sign), a wrong halant/virama or a malformed conjunct character changes the meaning of a word.

    Onze aanpak:

    We secure correct Unicode rendering and font support, so the script is right on both the delivered and the certified version.

  • Confusion with Hindi

    Voorbeeld:

    Nepali shares the Devanagari script with Hindi, but it is a distinct language with its own grammar, vocabulary and honorific forms — a Hindi translator is not a fit substitute.

    Onze aanpak:

    We pair you only with a translator who handles Nepali as a language in its own right.

  • Register and honorific forms

    Voorbeeld:

    Nepali has several levels of address (informal, polite, respectful). In legal and medical contexts the wrong choice shifts the tone the reader expects.

    Onze aanpak:

    We set the register per project, matched to the authority and the reader of your document, and confirm it in the quote.

Wereldwijde dekking

Waar Nepali wordt gesproken

Nepali is not a single market. It is spoken in Nepal, in Sikkim and Darjeeling in India, by the Lhotshampa community from Bhutan and across a wide diaspora from the United Kingdom to the Gulf. A document for an office in Kathmandu calls for different spelling than a certificate from Sikkim, and the spelling reform of around 2010 left a gap between older and newer conventions. We match script, spelling and register to the authority that will read your document, and confirm that choice up front in the quote.

Asia5
  • Nepal~16M native speakersofficial language and lingua franca
  • India (Sikkim, Darjeeling)~2.9M speakersofficial language in Sikkim
  • Bhutanhundreds of thousands of speakersLhotshampa community in the south
  • Myanmarseveral hundred thousandNepali diaspora
  • Malaysiahundreds of thousands of speakerslabour-migration diaspora
Europe1
  • United Kingdomhundreds of thousands of speakersincluding the Gurkha community
Middle East1
  • Gulf stateshundreds of thousands of speakerslarge labour-migration diaspora
North America1
  • United Stateshundreds of thousands of speakersBhutanese-Nepali resettlement
Sector fit

Sectors where we deploy Nepali most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Nepali translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Nepali translation of certificates, statements, guardianship and divorce documents, handled by translators with a legal background.

Technical translation

Nepali translation of manuals, training and qualification records and technical documentation. Translators with sector experience by field.

Financial translation

Nepali translation of payslips, bank statements and commercial documents for migration and employment files, by translators with experience of financial records.

Marketing translation

Nepali translation of campaigns, websites and social content aimed at the Nepali diaspora. A native translator who matches tone and register to your audience.

AI post-editing (MTPE)

Nepali machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Nepali, including menus, UI strings, metadata and correct Devanagari rendering.

Rush translation

Rush Nepali translation when your migration or admission deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

GEO optimisation

Nepali content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Nepali diaspora market.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Nepali translation?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance our Nepali translation agency provides certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
Is Nepali the same as Hindi?
No. Nepali shares the Devanagari script with Hindi, but it is a distinct language with its own grammar, vocabulary and system of honorific forms. A Hindi translator is not a fit substitute. We pair you only with a translator who handles Nepali as a language in its own right.
My name is spelled differently on different documents — is that a problem?
Nepali names in Devanagari have no single fixed romanisation, so the spelling can differ between a birth certificate, a passport and a diploma. We keep the spelling consistent across every document in your file, in line with your identity papers, so an authority does not meet mismatches that hold up your application.
What document types do you most often translate into or from Nepali?
Common cases include birth, marriage and death certificates, diplomas and transcripts, Home Office and asylum documents, medical records and consent forms, and employment contracts. UK-specific cases we handle often are UKVI immigration files, university admissions assessed by UK ENIC, HMCTS court documents and NHS referrals. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
Do I need an apostille for a document from or for Nepal?
Nepal is not a party to the Hague Apostille Convention of 1961, so an apostille is not available for use in Nepal. Legalisation runs through the consular route instead, via the Nepali Ministry of Foreign Affairs. For a document going the other way, into the UK, we provide a certified translation and, where a UK authority requires it, arrange legalisation through the FCDO; you can check the route on GOV.UK at https://www.gov.uk/get-document-legalised. We translate the document and point you to the legalisation route that fits your case.
Why choose a Nepali translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Nepali translation agency takes the coordination off your hands. We select the specialist who fits your document and procedure, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer. You keep one point of contact for script, the romanisation of names, scheduling and delivery, all under a single quote. Finding a Nepali translator yourself is harder than for most languages because the pool is small; a skilled freelance translator does excellent work, and the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Nepali translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.