Acholi translator
Professional Acholi translation of asylum files, immigration documents, birth and marriage certificates, identity records and NGO material. Certified where an authority requires it, standard for your everyday documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified Acholi translation is uncommon and we arrange it on request; for each assignment we check which route a receiving body will accept.
- We translate for asylum and immigration cases, the Home Office and UKVI, family reunification and NGO and humanitarian projects in northern Uganda and South Sudan.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Acholi asylum, immigration and NGO documents
We translate Acholi documents for asylum and immigration teams, law firms, local authorities, healthcare providers and NGOs. Whether it is an asylum statement, a birth or marriage certificate for family reunification, a medical report or awareness material for a humanitarian project, we pair you with a translator who commands Acholi and can distinguish the related Luo languages, and deliver within the agreed deadline.
- For asylum and immigration cases, the Home Office, family reunification and NGO projects
- Certified translation on request where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Acholi. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Acholi translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Acholi translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Acholi translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Acholi translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Acholi machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Acholi translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Acholi certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Acholi translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Acholi translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Acholi translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Acholi translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Birth and marriage certificates
family reunification, immigration, registration with a UK authority
View document type -
Identity and civil-status records
asylum claims, Home Office and UKVI procedures, status determination
-
Personal statements
asylum procedures, supporting case documents
View document type -
Medical reports and certificates
care, treatment, insurance and procedural purposes
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Acholi translation.
View all document types
Translations from practice
Asylum and government Asylum file for a UK claim
Translation of an asylum claimant's personal statements and supporting documents from Acholiland, with care taken to distinguish Acholi from the related Luo languages before the work began.
Immigration and family Family reunification from South Sudan
Translation of birth and marriage records for a family from the Magwi region for a reunification application, with assessment of the actual source language on handwritten and mixed English-Acholi pages.
NGO and humanitarian NGO awareness material
Translation of health and human-rights awareness content into Acholi for a humanitarian project in northern Uganda, with terminology matched to readers in Acholiland.
Regional varieties of Acholi we translate
Acholi (the core northern Ugandan dialect)
the basis for education and local media
South Sudanese Acholi (the Magwi variety)
with more loanwords from neighbouring languages
Acholi belongs to the West Nilotic Luo languages and is closely related to Lango and Alur
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Acholi fits your audience best?
-
Ugandan Acholi (Acholiland)
- Asylum and immigration documents from northern Uganda
- NGO and awareness material aimed at readers in Acholiland
-
South Sudanese Acholi (Magwi)
- Civil-status and identity records from Magwi County and Eastern Equatoria
- Documents with more loanwords from neighbouring South Sudanese languages
| Source region | Variety | Common in documents | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Northern Uganda | Ugandan Acholi | English mixed in (official language of Uganda) | Asylum files + NGO material + Acholiland readership |
| South Sudan (Magwi) | South Sudanese Acholi | more loanwords from neighbouring languages | Civil-status records + cross-border family cases |
| Diaspora | Ugandan Acholi base | handwritten and mixed English-Acholi | UK / US / Canada family and identity documents |
One Acholi translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Acholi
Many teams speak good Acholi and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Acholi texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Confusion with related Luo languages
Voorbeeld:Acholi is closely related to Lango and Alur. In a case file the wrong language is easily selected because the languages resemble each other.
Onze aanpak:We give the work to a translator who commands Acholi and recognises the related Luo languages, and we establish the language up front.
Acholi treated as 'Lwo' or 'Luo'
Voorbeeld:Acholi is sometimes folded into the wider 'Lwo' or 'Luo' group, which also covers the Kenyan Dholuo — a different language altogether.
Onze aanpak:For each assignment we confirm that the document is Acholi and not a related language from the same group.
Tone and dialect variation
Voorbeeld:Acholi is a tonal language and differs between Uganda and South Sudan in spelling and vocabulary, which complicates source-text recognition.
Onze aanpak:We match the variety to the origin of the source text and the target readership, and record that choice in the quote.
Mixed source language in refugee documents
Voorbeeld:Documents are often handwritten or blend Acholi with English, the official language of Uganda and South Sudan, which makes establishing the actual source language difficult.
Onze aanpak:We assess the document first and determine the actual source language before we select the translator and approach.
Waar Acholi wordt gesproken
Acholi is not a single language across the border. The variety spoken in Acholiland (northern Uganda) differs in spelling and vocabulary from the South Sudanese Acholi of Magwi County, and the language is easily confused with the related Luo languages Lango, Alur and Dholuo. Refugee documents often carry English through the text as well, since English is the official language of both Uganda and South Sudan. We first establish the actual source language and variety, then confirm that choice up front in the quote.
- Uganda (Acholiland)around 1.5-2 million speakerscore region: Gulu, Kitgum, Pader, Amuru, Nwoya, Agago, Lamwo, Omoro
- South Sudan (Magwi County)around 50,000-60,000 speakersEastern Equatoria, on the Ugandan border; more loanwords
- United Kingdomdiaspora communityAcholi diaspora, partly from the LRA conflict (1986-2006)
- United Statesdiaspora communitydiaspora community from refugee movements
- Canadadiaspora communitydiaspora community from refugee movements
- Australiadiaspora communityAcholi diaspora, partly shaped by the LRA conflict
Commonly requested documents for Acholi translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Acholi translation of a birth certificate for family reunification, immigration or registration with a UK authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Acholi translation of a marriage certificate for recognition, a name change or consular and immigration procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Acholi most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Acholi translation on request with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, the Home Office, courts and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Acholi translation of statements, court documents and official records, including in asylum and immigration contexts, by translators with a legal background.
Medical translation
Translation of medical reports and records for care, treatment and insurance purposes, handled by translators with medical sector experience.
Interpreting services
Interpreters for conversations, hearings and intake appointments in asylum and healthcare settings, including for diaspora communities that speak Acholi.
Video remote interpreting (VRI)
Remote interpreting over video for healthcare, asylum procedures and legal conversations — practical for less common languages such as Acholi.
Rush translation
Rush Acholi translation when a procedural deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Government and non-profit sector
Translation services for local authorities, asylum teams and non-profit organisations with international caseloads and vulnerable audiences.
All languages
Browse our full range of 225+ languages, from widely requested world languages to rarer East African languages.
Request a quote
Request a no-obligation quote for your Acholi translation. On working days you receive a reply within 1 hour.
Is Ecrivus an Acholi translation agency?
Can Ecrivus have an Acholi document certified for official use?
Which documents are most commonly translated into or from Acholi?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
How does Ecrivus make sure a document is Acholi and not a related language?
Why choose an Acholi translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Acholi translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.