Skip to main content

Language combinations

English to Polish translation

225+
languages
from Afrikaans to Zulu
10.000+
translators
active worldwide
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years experience

Translation from English to Polish

We translate from English into Polish for clients with English-Polish documentation — typically employment contracts and agency agreements for the post-2004 Polish workforce in the UK construction and logistics sectors, and corporate communication. Native specialist translators, structured QA layer and second-specialist review where the legal field, risk profile or volume requires it. Response within one hour during business hours.

Translation from Polish to English

We translate from Polish into English for clients with Polish-English documentation — typically birth and marriage certificates (family law and Home Office immigration files), court documents, company registry extracts and EU procedural files. We deliver in Unicode UTF-8 with the full Polish diacritic set (ą ć ę ł ń ó ś ź ż). Response within one hour during business hours.

In which direction does this English-Polish translation work?
Bidirectional: both English → Polish and the reverse. We coordinate native translators in the target language.
Does Ecrivus offer certified English-Polish translation for the UK?
Certified English-Polish translation is provided on request via ITI/CIOL-registered translators, who supply a signed and stamped certificate of translation accuracy. Sworn certification is not a UK concept; the equivalent is the certified translation statement together with the translator's professional affiliation.
Which document types are translated in this combination?
Common: employment contracts and agency agreements, company registry extracts, birth and marriage certificates, court documents, Home Office immigration files, EU procedural documentation, technical manuals for construction and logistics, and e-commerce content.
How does Ecrivus handle Polish diacritics?
We deliver in Unicode UTF-8 with the full diacritic set (ą ć ę ł ń ó ś ź ż). For InDesign, Word and PDF outputs we use font stacks supporting all Polish glyphs; for print DTP we verify upfront that the source design does not visually clip the diacritics.
How quickly will I receive a quote?
You will receive a response within one hour during business hours, with a quote as soon as we have confirmed document type, volume and required certification level. The delivery lead time is confirmed in the quote.

Client stories

What our clients experience

★★★★★Legal
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Last updated: 2026-05-14