Skip to main content

Educational documents

Transcript / diploma supplement translation

For international use, this document typically requires an Apostille (Hague Convention 1961, 125 contracting parties). For non-Hague countries, consular legalisation via the Foreign Office is required.

Beëdigde vertaling van diploma- en onderwijsdocumenten — Ecrivus International
225+
languages
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
translators
wereldwijd actief
25.000+
projects
geleverd sinds 2006
99%
satisfaction
op basis van klantreviews
OUR SERVICES

Sworn transcript / diploma supplement translation for your purpose

For international use, this document typically requires an Apostille (Hague Convention 1961, 125 contracting parties). For non-Hague countries, consular legalisation via the Foreign Office is required.

  • Recognition of foreign qualifications in the UK (ENIC)
  • Enrolment at an overseas university
  • Application to international employers

Legalisation route

Apostille, EU recognition or consular legalisation?

Apostille (Hague Convention 1961)

125 contracting parties accept Apostille as legalisation. Fastest route for most non-EU countries.

Direct EU recognition

Within the EU, direct recognition applies (Brussels IIa/IIb, Regulation 1191/2016) — no Apostille or legalisation required.

Consular legalisation

For non-Hague countries (e.g. Eritrea, Iran, Vietnam, Saudi Arabia, Iraq), consular legalisation via the Foreign Office and the destination embassy.

Why Ecrivus

Why have your transcript / diploma supplement translated by Ecrivus?

  • Sworn translation where required

    We work exclusively with sworn translators from national registers (NRPSI, ITI, CIOL — UK; Rbtv — NL). Your translation is recognised by Dutch and international authorities.

  • Issuing body recognised

    We translate documents issued by Awarding institution daily. Our specialist translators know the source context and international equivalences.

  • Apostille or legalisation route

    Apostille required for use in Hague Convention contracting states (1961). For non-contracting countries, consular legalisation via the embassy.

  • Reply within 1 hour

    Reply within 1 hour on working days. NDA on request — per assignment or framework agreement.

How it works

Your certified translation in 4 steps

  1. 1

    Request a quote

    Request a no-obligation quote — response within 1 hour on working days.

  2. 2

    Upload your document

    Send a scan or photo of your original document. We assess straight away which certification, Apostille or legalisation is required.

  3. 3

    Sworn translation by a certified translator

    Our specialist sworn translators work on your document.

  4. 4

    Digital + paper delivery

    You receive the certified translation digitally (PDF) plus a paper version by post — including Apostille or legalisation where needed.

OUR APPROACH

For your transcript / diploma supplement we handle the sworn translation and the Apostille endorsement (Hague Convention 1961). Send us the document; we confirm lead time and cost in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Do I need a certified translation of my diploma?
For recognition by UK ENIC, enrolment at an overseas university or applications to international employers, a certified translation is typically required.
Which documents accompany a qualification recognition?
Typically the diploma, the transcript (diploma supplement) and sometimes a statement of educational background. We translate the full set.
Do I need an Apostille for my diploma abroad?
For Hague contracting parties, Apostille is required; within the EU, direct recognition often applies; for non-Hague countries, consular legalisation.
How long does diploma translation take?
Turnaround depends on document count, language pair and certification requirements. We confirm a realistic deadline in the quote.
What is the difference between translation and qualification recognition?
UK ENIC assesses the qualification's value; we deliver the certified translation of the text. Both may be required — we supply the translation only.
Client stories

What our clients experience

Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →
★★★★★Legal
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.

Request a translation?

Send the document, target language and destination country. We confirm the Apostille or legalisation route and a realistic deadline in the quote.