Skip to main content

Educational documents

Statement of education translation

For international use, this document typically requires an Apostille (Hague Convention 1961, 125 contracting parties). For non-Hague countries, consular legalisation via the Foreign Office is required.

Beëdigde vertaling van diploma- en onderwijsdocumenten — Ecrivus International
225+
languages
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
translators
wereldwijd actief
25.000+
projects
geleverd sinds 2006
99%
satisfaction
op basis van klantreviews
OUR SERVICES

Sworn statement of education translation for your purpose

For international use, this document typically requires an Apostille (Hague Convention 1961, 125 contracting parties). For non-Hague countries, consular legalisation via the Foreign Office is required.

  • Recognition of foreign qualifications in the UK (ENIC)
  • Enrolment at an overseas university
  • Application to international employers

Legalisation route

Apostille, EU recognition or consular legalisation?

Apostille (Hague Convention 1961)

125 contracting parties accept Apostille as legalisation. Fastest route for most non-EU countries.

Direct EU recognition

Within the EU, direct recognition applies (Brussels IIa/IIb, Regulation 1191/2016) — no Apostille or legalisation required.

Consular legalisation

For non-Hague countries (e.g. Eritrea, Iran, Vietnam, Saudi Arabia, Iraq), consular legalisation via the Foreign Office and the destination embassy.

Why Ecrivus

Why have your statement of education translated by Ecrivus?

  • Sworn translation where required

    We work exclusively with sworn translators from national registers (NRPSI, ITI, CIOL — UK; Rbtv — NL). Your translation is recognised by Dutch and international authorities.

  • Issuing body recognised

    We translate documents issued by Awarding institution (educational background statement) daily. Our specialist translators know the source context and international equivalences.

  • Apostille or legalisation route

    Apostille required for use in Hague Convention contracting states (1961). For non-contracting countries, consular legalisation via the embassy.

  • Reply within 1 hour

    Reply within 1 hour on working days. NDA on request — per assignment or framework agreement.

How it works

Your certified translation in 4 steps

  1. 1

    Request a quote

    Request a no-obligation quote — response within 1 hour on working days.

  2. 2

    Upload your document

    Send a scan or photo of your original document. We assess straight away which certification, Apostille or legalisation is required.

  3. 3

    Sworn translation by a certified translator

    Our specialist sworn translators work on your document.

  4. 4

    Digital + paper delivery

    You receive the certified translation digitally (PDF) plus a paper version by post — including Apostille or legalisation where needed.

OUR APPROACH

For your statement of education we handle the sworn translation and the Apostille endorsement (Hague Convention 1961). Send us the document; we confirm lead time and cost in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Do I need a certified translation of my diploma?
For recognition by UK ENIC, enrolment at an overseas university or applications to international employers, a certified translation is typically required.
Which documents accompany a qualification recognition?
Typically the diploma, the transcript (diploma supplement) and sometimes a statement of educational background. We translate the full set.
Do I need an Apostille for my diploma abroad?
For Hague contracting parties, Apostille is required; within the EU, direct recognition often applies; for non-Hague countries, consular legalisation.
How long does diploma translation take?
Turnaround depends on document count, language pair and certification requirements. We confirm a realistic deadline in the quote.
What is the difference between translation and qualification recognition?
UK ENIC assesses the qualification's value; we deliver the certified translation of the text. Both may be required — we supply the translation only.
Client stories

What our clients experience

Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →
★★★★★Legal
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.

Request a translation?

Send the document, target language and destination country. We confirm the Apostille or legalisation route and a realistic deadline in the quote.